Lyndon Çeviri Fransızca
245 parallel translation
It's one thing you can't blame on Lyndon Johnson.
Pas Lyndon Johnson en tout cas.
I'm gonna visit our friend in Lyndon City.
Je vais aller voir notre ami à Lyndon City.
- What time's the train for Lyndon City?
- Quand part le train pour Lyndon City?
Hooray for Lyndon City!
Vive Lyndon City!
I'll go back to Lyndon City.
Je retourne à Lyndon City.
Lyndon City's all excited right now.
Lyndon City est survoltée maintenant.
The Countess of Lyndon Viscountess Bullingdon of England Baroness Castle Lyndon of Ireland.
La Comtesse de Lyndon... Vicomtesse Bullingdon d'Angleterre... Baronne Castle Lyndon d'lrlande.
She was the wife of Sir Charles Lyndon Knight of the Bath Minister to George III at several of the Courts of Europe.
Elle était l'épouse de Sir Charles Lyndon... Chevalier de l'Ordre du Bain... Ministre de George III auprès de plusieurs cours d'Europe.
"... Sir Charles Reginald Lyndon...
" Sir Charles Reginald Lyndon...
A year later, on the fifteenth of June in the year 1773 Redmond Barry had the honour to lead to the altar the Countess of Lyndon.
Un an plus tard, le 15 juin... de l'année 1773... Redmond eut l'honneur de conduire à l'autel la Comtesse de Lyndon.
Thenceforth, Redmond Barry assumed the style and title of Barry Lyndon.
Dès lors, Redmond Barry adopta les manières... et le titre de Barry Lyndon.
Lady Lyndon was soon destined to occupy a place in Barry's life not very much more important than the elegant carpets and pictures which would form the pleasant background of his existence.
Lady Lyndon fut bientôt vouée à occuper dans la vie de Barry... une place guère plus importante que les tapis et les tableaux... qui formaient l'agréable cadre de son existence.
Bryan Patrick Lyndon, they called him.
Ils le nommèrent Bryan Patrick Lyndon.
Lady Lyndon tended to a melancholy and maudlin temper and, left alone by her husband, was rarely happy or in good humour.
Lady Lyndon avait tendance à être mélancolique et larmoyante. Négligée par son mari, elle était rarement gaie ou de bonne humeur.
Would you mind excusing us? I'd like a word alone with Lady Lyndon.
Veuillez nous excuser, j'ai un mot à dire à Lady Lyndon.
My father was Sir Charles Lyndon.
Mon père était Sir Charles Lyndon.
I shall not rest until I see you Lord Lyndon.
Je n'aurai de cesse que tu sois devenu Lord Lyndon.
When I take up a person, Mr. Lyndon, he, or she, is safe.
Quand je m'occupe d'une personne, M. Lyndon, elle est à l'abri.
Your Majesty, may I present Mr. Barry Lyndon.
Puis-je vous présenter M. Barry Lyndon?
Mr. Lyndon. We were very fond of Sir Charles Lyndon.
M. Lyndon, nous aimions beaucoup Sir Charles Lyndon.
And how is Lady Lyndon?
Comment va Lady Lyndon?
Mr. Lyndon raised a company of troops to fight in America against the rebels.
M. Lyndon a levé une compagnie pour combattre les rebelles d'Amérique.
Good, Mr. Lyndon.
Bien, M. Lyndon.
The Lyndons would then have a worthy representative and enjoy all the benefits of the illustrious blood of the Barrys of Barryville.
Les Lyndon auraient un digne représentant... et jouiraient de tous les avantages de l'illustre sang des Barry.
Lady Lyndon and I have missed your company lately.
Lady Lyndon et moi regrettons de ne plus vous voir.
Please give my respects to Lady Lyndon and say I've been very busy of late and not been able to go about much.
Présentez mes hommages à Lady Lyndon. Dites-lui que j'ai été occupé, et suis peu sorti.
Lady Lyndon's income was hampered almost irretrievably to satisfy these claims.
Les revenus de Lady Lyndon furent sérieusement écornés... pour liquider ces dettes.
I'm sorry to trouble you, Mr. Lyndon but I believe Master Bryan has disobeyed you and stolen away to Doolan's farm.
Navré de vous déranger, M. Lyndon... je crois que Bryan vous a désobéi et s'est esquivé chez Doolan.
In the doleful conditions which now prevailed at Castle Hackton management of the household, and of the Lyndon estate fell to Mrs. Barry, whose spirit of order attended to all the details of a great establishment.
Dans l'atmosphère lugubre qui désormais régnait à Hackton... la direction de la maison et du domaine Lyndon... échut à Mme Barry, dont l'esprit d'ordre... veillait à tous les détails d'un grand train de maison.
My only concern is for Lady Lyndon.
Je ne me soucie que de Lady Lyndon.
And what little remains for you depends on keeping Her Ladyship prisoner in her own home.
Il n'en restera un peu pour vous qu'en cloîtrant Lady Lyndon chez elle.
In the midst of these great perplexities Her Ladyship made an attempt to kill herself by taking poison.
Au cœur de ce moment difficile... Lady Lyndon tenta de se suicider par le poison.
Is Mr. Barry Lyndon here?
M. Barry Lyndon est-il ici?
Mr. Lyndon these are a matched pair of pistols, and as you have seen your second has loaded one, and I have loaded the other.
M. Lyndon... voici une paire de pistolets assortis... Votre témoin en a chargé un, et moi, l'autre.
If incorrectly, Mr. Lyndon will have the first fire.
Dans le cas contraire, c'est M. Lyndon qui tirera le premier.
Mr. Lyndon, will you take your ground?
M. Lyndon, allez prendre votre place.
Mr. Lyndon, are you ready to receive Lord Bullingdon's fire?
M. Lyndon, êtes-vous prêt à essuyer le feu de Lord Bullingdon?
I'm sorry, Lord Bullingdon, but you must first stand your ground and allow Mr. Lyndon his turn to fire.
Je regrette, mais vous devez rester en place... pour que M. Lyndon tire à son tour.
Mr. Lyndon, are the rules of firing clear to you?
M. Lyndon, les règles du tir sont-elles claires pour vous?
Lord Bullingdon are you ready to receive Mr. Lyndon's fire?
Lord Bullingdon, êtes-vous prêt à essuyer le feu de M. Lyndon?
Mr. Lyndon cock your pistol and prepare to fire.
M. Lyndon... armez votre pistolet... Préparez-vous à tirer.
Is your pistol cocked, Mr. Lyndon?
Votre pistolet est-il armé, M. Lyndon?
Lord Bullingdon, in view of Mr. Lyndon having fired into the ground do you now consider that you have received satisfaction?
Lord Bullingdon, étant donné que M. Lyndon a tiré vers le sol... estimez-vous, à présent, avoir obtenu réparation?
Mr. Lyndon, are you ready?
M. Lyndon, êtes-vous prêt?
I'm sorry to have to tell you this, Mr. Lyndon. I'm afraid you'll have to lose the leg most likely below the knee.
J'ai le regret de vous apprendre, M. Lyndon... que vous allez perdre la jambe.
Mr. Lyndon, how are you feeling?
M. Lyndon, comment êtes-vous?
Mr. Lyndon Lord Bullingdon has instructed me to offer you an annuity of 500 guineas a year for life.
M. Lyndon... Lord Bullingdon m'a chargé... de vous offrir une rente... de cinq cents guinées par an... à vie...
He never saw Lady Lyndon again.
Il ne revit jamais Lady Lyndon.
Goddamn Lyndon Johnson!
Maudit Lyndon Johnson...
You know, once when I was reporting... Lyndon Johnson's top guy gave me the word.
Quand j'étais reporter, une huile de Johnson m'avait dit :
Lyndon Johnson?
Lyndon Johnson?