Lyon Çeviri Fransızca
948 parallel translation
We Lyonnais know the meaning of decency.
"A Lyon, on sait ce que c'est que la pudeur et la discrétion."
- Lyons?
- Lyon?
- No. No, it wasn't Lyons but you're getting warmer.
- Non, ce n'était pas Lyon, mais vous vous rapprochez.
- Came from Lyons, didn't he?
- Il n'est venu de Lyon?
You'll go to Lyons.
Vous allez à Lyon.
We've just received word from Lyons!
Nous venons de recevoir un message de Lyon!
Maybe in Lyon.
Oui, à Lyon.
That's because you're from Lyon.
Parce que vous êtes lyonnais.
I worked as an engineer in Lyons.
J'ai travaillé chez Gnome à Lyon.
So I took advantage of the two days to go back to Lyon.
Alors j'ai profité des deux jours pour remonter à Lyon.
You can break. Yes, but... not for Lyon, eh!
Oui, mais, pas pour Lyon, hein!
You can return to your congress, I asurre you, and then return to Lyon.
Tu peux retourner à ton congrès, je t'assure et puis rentrer à Orange.
"Here Alphonse bumped off Dédé." What a geographer!
Là, Lyon, où Alphonse a tué Dédé. Un vrai géographe.
I have offices everywhere : Marseilles, Lyons, Paris.
J'ai des bureaux partout, à Marseille, Lyon et Paris.
Four years, the Gare de Lyon district.
Quatre ans, à la gare de Lyon.
In Paris, Béziers, Lyon, and Toulouse.
À Paris, à Béziers, à Lyon, à Toulouse.
Mr. Ernest from Toulouse, Mr. Paul from Lyon.
M. Ernest, de Toulouse, M. Paul, de Lyon.
Is Mr. Daniel Rousseau in Lyons?
Allô, la maison Rousseau? Ici M. Clarence. M. Daniel est-il parti pour Lyon?
I don't think so, please wait.
"Pour Lyon"? Je ne crois pas. Ne quittez pas.
- What's wrong?
Que fiches-tu ici au lieu d'être à Lyon?
Sorry, I'm leaving for Lyons in the morning.
Désolé, je pars demain matin pour Lyon.
- At six on the Lyon Express.
- À six heures, par l'express.
He's one of the most respected citizens of Lyons.
Et un des plus respectables citoyens de Lyon.
'Compartment B, Lucienne Mirbeau - birthplace, Lyon, France.
Compartíment B : Lucíenne Mírbeau, née à Lyon.
In the station of Lyon.
- Gare de Lyon.
"The Courrier de Lyon."
Le courrier de Lyon.
Don't be foolish. It's a Lyon Healy.
N'importe quoi, c'est une lyon healy.
That's exactly how I live in Lyon.
Il doit déjeuner de sandwiches. - C'est mon cas à Lyon.
I'll replace him in Lyon. He'll come back here.
J'irais à Lyon et il reviendrait ici.
I have a first-class clientele at Lyon.
- Je possède à Lyon une clientèle de premier ordre.
Since there's no room at St.-Maurice for anything but quackery I prefer to make an honest living in Lyon.
S'il n'y a plus de place à Saint-Maurice que pour.. .. le charlatanisme, je préfère gagner honnêtement..
Honest, and prosperous.
.. mon pain, à Lyon.
One of the strangers took my My father's friends was Captain Lyon, He was a Scottish man, a veteran of Waterloo.
Mon père avait pour ami, le capitaine Humberstone Lyon, un Ecossais, vétéran de Waterloo.
He's returned to Paris from Lyon.
Il est revenu à Paris de Lyon.
Gare de Lyon.
Gare de Lyon.
I'll try to catch the plane to Lyon.
Je vais essayer d "attraper I" avion à Lyon.
Roger Routier, Saint Gérôme Lyon room, deceased on the 8th, day before yesterday!
Roger Routier... Salle Saint-Jérôme Lyon... Décédé le huit...
Remember the summer in Lyon when we earned well and bought a house and thought we'd stop travelling?
Te souviens-tu de cet été à Lyon où on avait gagné de l'argent et acheté une maison? On pensait arrêter de voyager.
I beg your pardon, Monsieur Gaston. Your father wanted me to ask you did you, by any chance, buy the Paris-Lyon-Méditerranée Railroad?
Monsieur Gaston, votre père aimerait savoir... si vous avez acheté le Paris-Lyon-Méditerranée.
The Paris-Lyon-Méd...?
Le Paris-Lyon...
Go to the registry office and you'll see that this house don't belong to... lyon Hatanaka, but to Kinji Hatanaka.
Va au bureau des registres, tu verras que cette maison n'appartient pas à lyon Hatanaka, mais à Kinji Hatanaka.
Tigerline Gore was talking about gaillardia in the club
Tiger Lyon-Gore a parlé de la Gaillardie au club.
Tigerline Gore.
- Tiger Lyon-Gore.
It looks as though I'll have to sleep at the station again tonight
J'ai passé la nuit Gare de Lyon. Pour ce soir... - Chez moi, rien à faire.
The Courrier de Lyon, Monte-Cristo, Jean Valjean, the Duke of Enghien were all in my cell, crying.
L'affaire du courrier de Lyon, Monte-Cristo, Jean Valjean, le duc d'Enghien, ils étaient tous là dans ma cellule. Ils pleuraient.
I'm from Lyon. So then... we counter-attacked.
Et alors, ce fut la contre-attaque.
- Where's that?
- Où ça? - À Lyon.
She was doing laundry in Lyon.
Elle faisait des lessives à Lyon.
I think she's from Lyons.
Une madame Bonheur, de Lyon.
Captain Lyon, they come from beyond the maps.
- D'endroits que nul ne connaît!
I know that.
Je connais, j'ai habité Lyon.