Maids Çeviri Fransızca
835 parallel translation
He's eating with the maids, of course.
Il mange avec les bonnes, voyons.
"Down there - the'Danube-Maids'come to the shore - some times..."
"Ici, les vierges du Danube viennent parfois sur la berge..."
"... where I dream an'wish I'd see the'Danube-Maids'! "
"... où je rêve et fais le voeu de voir les vierges du Danube. "
Let me see a list of your maids.
Je veux la liste de vos employées.
- Who are the maids on the second floor?
- Quelles sont celles du 2e étage?
I change maids all the time.
Je change sans arrêt d'employées.
All right, I can tell it to the maids, but I can't answer for downstairs.
Tout ce que je peux faire, c'est prévenir les femmes de chambre.
Yes, except that the best nursery maids don't drink whiskey out of the bottle.
Sauf que les meilleurs nourrices ne boivent pas de whisky au goulot.
What are you doing there with those two old maids?
Que fais-tu là avec ces deux vieilleries?
Barbers, maids scrambled to get aboard.
Les barbiers, les femmes de chambre...
There were no suitable maids on that market.
À la foire aux servantes, je n'ai rien trouvé.
It's all natural that I choose the maids myself, when I come here.
Il est tout naturel que je choisisse les domestiques, si je viens ici.
What you want is... what you want is... is... some more of this imprisoned laughter of the pleasant maids of France.
Tu as bien besoin de la compagnie de ces joyeuses femmes françaises!
The Jolly Maids.
"Les Joyeuses Demoiselles."
Well, if you ask me, I don't see why J.J. Wanted us to come down here and catch a turkey like that Jolly Maids.
Je ne comprends pas pourquoi J.J. nous a envoyés chercher ces Joyeuses Demoiselles.
No cook, no butler, no maids.
Pas de cuisinier, de majordome ou de servantes.
About 40 old maids I know.
- Environ 40 vieilles filles.
All the old maids will sniffle.
Toutes les vieilles filles renifleront.
Old maids are only happy when they cry. You'll find that out.
Les vieilles filles ne sont heureuses qu'en pleurant.
There are only two maids.
Lls n'ont que deux servantes!
My father, he live in a big house, too, with many butlers and maids.
Mon père habite une grande maison aussi, avec majordomes et femmes de chambre.
Maids, valets — all that sort of thing.
Des domestiques, des maîtres d'hôtel — toutes ces sortes de choses.
How can you be so resigned to your daughters growing up to be penniless old maids?
Vous acceptez de laisser vos filles devenir de vieilles filles sans le sou?
Capt. Lopez, it is extremely important my niece be presented to the Queen... before her new maids of honor are chosen.
Capitaine, il est urgent que ma nièce soit présentée à la Reine avant qu'elle n'ait choisi ses dames de compagnie.
One of the maids can help. Send them all up to the manor.
Envoyez-les au manoir.
We're sick and tired of being old maids.
On n'en peut plus d'être vieilles filles.
Now, pray thee tell me, pretty maids your duty to the throne
Je vous en prie, jolies demoiselles, dites-moi quels sont vos devoirs
Not bad, eh, as maids go.
Pas mal, pour une servante.
One of the maids had a bad dream, woke up screaming.
- D'une des servantes.
It is not the fashion for the maids in France to kiss before they are married?
Les jeunes filles de France n'embrassent pas avant le mariage?
He says the maids are very pretty too.
- Les femmes de chambre le sont aussi.
You guys worry over the ruptured duck like a bunch of old maids.
Le Canard Rhumatisant vous inquiète. Vous êtes pires que des grand-mères.
The maids won't know where to look for us!
Les domestiques ne sauraient pas où servir le petit déjeuner.
Like old maids.
- Comme les vieilles filles.
The maids have gone to the cinema and...
Les servantes sont au cinéma et...
Annie, we're just two old maids now.
Annie, nous sommes deux vieilles filles.
One of the maids emptied a vacuum cleaner and found it inside.
Une femme de chambre l'a récupérée dans un aspirateur.
It didn't apply to me, that remark about old maids...
J'ai déjà rencontré un homme exceptionnel.
- Well, she's one of the queen's maids. I suspect she's being followed by Richelieu's men.
Suivante de la reine, elle est suivie par les gens du cardinal.
They're cheaper than a servant and you give them the work the maids won't do.
Ça revient moins cher qu'un domestique. - C'est plus pratique.
But I'd rather see you as the happy wives of poor men... or even respectable old maids... than queens on thrones... without peace or self-respect.
Mais je préfère que vous soyez des épouses heureuses d'hommes pauvres ou de vieilles filles... que des femmes riches aux cœurs désolés!
They were so lovey-dovey the maids all quit.
Ce couple s'aimait trop pour avoir une bonne.
- There's some characters dressed as maids and butlers.
- Il y a des personnages déguisés en matî res d'hôtels.
Were you worried the maids would steal the piano or the'Frigidaire'?
Vous craigniez que les servantes volent le piano ou le frigidaire?
I couldn't place you until I heard the maids gabbing.
J'ai entendu les servantes chuchoter. Et je me suis rappelé...
You're like two jealous old maids - a sad sight.
Vous êtes jalouses comme deux vieilles filles... un triste spectacle.
Every morning two serving maids have to carry buckets of hot water... up flights of stairs for him to wash himself.
Tous les matins, deux servantes doivent grimper l'escalier... avec des seaux d'eau chaude pour qu'il se lave.
I have seven guests arriving tonight and I can't leave preparations to the maids.
- Reste. Ce soir, j'ai sept invités. Je ne peux pas laisser ma bonne seule.
They're for the maids.
Ils sont pour les domestiques.
You will not be picking up those golden nuggets you dreamed of in England... as gladsome Indian maids sing lullabies of love in your ears.
Vous ne ramasserez pas les pépites d'or dont vous rêviez en Angleterre, pendant que de belles jeunes indiennes vous chantent des romances.
- Old maids.
- Des vieilles filles?