English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Maine

Maine Çeviri Fransızca

1,087 parallel translation
- Lester and Maine are getting married.
Lester et Maine se marient.
"Since Mr. Maine feels that his career will be benefited by a change uh, we do not wish to stand in his way," unquote.
"M. Maine estime que sa carrière gagnera au changement... " et nous ne voulons pas nous y opposer.
" Oliver Niles Studio announced this morning that it has granted Norman Maine's request for a cancellation of his contract.
"Le studio Oliver Niles annonce " qu'il a accordé à Norman Maine " la résiliation de son contrat.
Haven't seen you around in a long time.
Bonjour, M. Maine. Ça fait longtemps.
Were you Norman Maine, the actor? Yes.
Etiez-vous Norman Maine, l'acteur?
Good luck, Mrs. Norman Maine.
Bonne chance, Mme Norman Maine.
You're a great monument to Norman Maine, you are.
Tu ne la mérites pas. Tu es un fameux monument à la mémoire de Norman Maine.
And if you just kick it away, it's like he never existed like there never was a Norman Maine at all.
Si tu fous ça en l'air, c'est comme s'il n'avait jamais existé! Comme s'il n'y avait jamais eu de Norman Maine!
This is Mrs. Norman Maine.
Ici Mme Norman Maine...
Sous-Prefecture Maine, Bressuire and Partenay.
- Sous-préfecture, Melle, Bressuire et Parthenay.
I've ordered Maine lobster, Belgium truffle, salad.
J'ai commandé des homards du Maine, des truffes de Belgique, de la salade.
It came from the waters off the coast of Maine.
Il vient des eaux au large de la côte du Maine,
? And thanks for the state of Maine?
Pour les maisons de campagne
You're going to Maine, not to Mars. Goodbye, Helen.
Tu vas dans le Maine, pas sur la planète Mars.
While his wife and son are in Maine this monster is terrorizing the girls of New York.
Pendant que sa femme et son fils sont au loin... ce monstre terrorise les jeunes filles.
Maybe there isn't any TV up in Maine.
Elle n'a peut-être pas la télévision.
I want Ogunquit, Maine.
Un appel dans le Maine.
She's in Maine.
Helen est à la campagne.
And now, to introduce our guest of honor, we hear from a man... known from the rocky coast of Maine to the Golden Gate in California.
Je vous présente notre hôte d'honneur, un homme... qui connaît tout, depuis la côte du Maine jusqu'à la Californie.
Maine, Maryland, New York...
Maine, Maryland, New York...
The big one... from Maine to California.
La grande... du Maine à la Californie.
He plays football up in Maine.
Il joue au football.
I've toured every tank town from East Burlap, Maine, to West Burlap, Oregon.
J'ai joué dans tous les trous du pays, d'est en ouest.
Helen, calling from Maine.
J'appelle du Maine.
I don't know what happened up in Maine last summer, but whatever it was you have got to put that whole experience out of your mind.
J'ignore ce qui s'est passé dans le Maine, l'été dernier, mais il faut que tu cesses de penser à cette expérience.
You haven't been anywhere since you got back from Maine last summer.
Tu n'en as pas pris depuis ton séjour dans le Maine, l'été dernier.
Me, Maine, everything, you just swept it all out of your mind?
Moi, le Maine et tout le reste. Tu as tout effacé?
Last summer, I went up to Maine to spend a weekend with some friends.
L'été dernier, je suis allé dans le Maine passer un week-end chez des amis.
Dad, this Mr. McCall is the man I met in Maine last summer.
Papa, ce M. McCall est l'homme que j'ai rencontré dans le Maine.
I was having a drink with Doreen Maine's agent last Thursday.
J'étais avec l'agent de Doreen Main, jeudi dernier.
Doreen Maine. You know.
Doreen Main.
Doreen Maine and thousands of pounds'worth of costumes.
Doreen Main, et des tonnes de costumes.
You have a Portland, Oregon and a Portland, Maine.
Il y a un Portland, Oregon et un Portland, Maine.
Captain, I think the whole state of Maine would be comfortable here.
Cet endroit pourrait accueillir tout l'État du Maine!
You had to beat the backwoods of Maine to come up with a hick like me.
Vous avez dû arpenter les terres du Maine à la recherche d'un pigeon.
♪ Remember the Maine, Plymouth Rock ♪ ♪ And the Golden Rule ♪ ♪ Our children's children ♪ ♪ Gonna have trouble ♪
Rappelez-vous Le Maine, Plymouth Rock Et la Régle d'or
I'll be sure to share what you find.
Si le vieux titre de propriété des terres du Maine s'y trouve, il vaudra des millions.
Miss elva keene lives alone on the outskirts of london flats, a tiny rural community in maine.
Mlle Elva Keene vit seule à la sortie de London Flats, une petite communauté du Maine.
In a lighter vein, readers of 463 newspapers from Bangor, Maine, to Honolulu are asking this question - will Bash Brannigan, hero of America's favourite comic strip, The Brannigans, really murder his wife?
Dans une veine plus légère les lecteurs de 463 journaux de Bangor, dans le Maine, à Honolulu, se posent la question : Bash Brannigan, le héros de la BD favorite des Américains, va-t-il vraiment tuer sa femme?
But in this case, Stan, you see, you and I and Edna and the police and 80 million readers of 463 newspapers from Maine to Honolulu, they all know, and my kids know, that you murdered her
Mais dans ce cas, toi, moi, Edna, la police et les 80 millions de lecteurs de 463 journaux du Maine à Honolulu, tout le monde, y compris mes gosses, sait que tu l'as tuée
Not content with his crime, he then proceeded to publish in 463 newspapers from Bangor, Maine, to Honolulu each shocking detail of his murder plan.
Son crime ne lui suffisait pas : Il a ensuite publié dans 463 journaux, de Bangor dans le Maine à Honolulu, chacun des détails atroces de son projet de meurtre.
They're gathering firewood from Maine to California.
Ils ramassent du bois du Maine à la Californie.
From Maine to California
Entre le Maine et la Californie
Therefore, I, Henry, by the grace of God, king of the english, lord of scotland, ireland and wales, count of anjou, brittany, poutou and normandy, maine, gascony and Aquitaine, do sentence you to death.
Par conséquent, moi, Henri, par la grâce de Dieu... roi des Anglais, seigneur d'Écosse, d'Irlande et du Pays de Galles... comte d'Anjou, de Bretagne, de Poitou et de Normandie... de Maine, de Gascogne et d'Aquitaine... je vous condamne à mort.
"Remember the Maine."
"Souviens-toi du Maine."
Only man ever found fulfilment in a Boston Maine Railway in the ladies'can.
Le seul homme qui ait pris son pied dans les chiottes d'un train.
Portland, Maine.
De Portland.
But since Mr. Maine feels that his career will be benefited by a change.... "
"mais M. Maine estime que sa carrière..."
Mr. Maine'll be down. Thank you.
M. Maine descend.
You know, Libby, you missed a lot not knowing Norman Maine. Not knowing him?
Dommage que tu n'aies pas connu Norman Maine...
If the old title Maine land there, it will be worth millions.
Bien plus qu'il ne nous en faut à tous deux.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]