Making Çeviri Fransızca
66,675 parallel translation
Just making sure I didn't miss anything with the pay phone, reconfirming that the only surveillance camera in the vicinity is on the bus.
Je m'assure juste de n'avoir rien raté au sujet de la cabine téléphonique, et je revérifie que la seule caméra de surveillance dans le quartier est celle du bus.
- But I have to reclaim my title as the life of this and every party by making a drink so perfect...
- Mais je dois réclamer mon titre en tant qu'existence de cette fête et de toutes les autres en faisant une boisson si parfaite...
There's something in the Declan text about making arrows fly straight.
Il y a quelque chose dans le texte Declan pour faire que la flèche atteigne sa cible.
What's making it so good?
C'est quoi, le secret?
Whenever Sandy signed a new client, he had a team of support people that immediately began making over the client.
Quand Sandy signait avec un client, toute une flopée de gens le prenaient en main.
Sandy, you're making even less sense than usual. No, I'm not.
Tu dérailles encore plus que d'habitude.
- You're making that up.
T'inventes.
Now I think we're making a wrong move here.
Je crois qu'on fait fausse route.
You like making trouble, don't you, Sandy?
T'es un sacré numéro, tu sais?
Which is why, 20 years later, they're finally making it real.
C'est pourquoi, 20 ans plus tard, ils remettent ça pour de vrai.
- I know I'm not making this up.
- Je n'hallucine pas.
Now, we had a small hiccup with the beads, but I crawled around on the floor for hours, making sure I retrieved each and every one.
On a eu un petit problème avec les perles, mais j'ai passé des heures par terre pour m'assurer de les avoir toutes ramassées.
I know that he would just find a way of making it seem like I was doing it all wrong and...
Je sais qu'il trouverait un moyen de dire que je fais tout de travers...
That's great, Bettina, making this dress look like a million bucks.
C'est super, Bettina, tu vends super bien cette robe.
But notice, I'm not making my problems yours, so, I'd ask that you not make yours mine.
Mais remarquez que je ne vous impose pas mes problèmes, alors veuillez ne pas m'imposer les vôtres.
And if you wanna avoid making the forum angry, you will.
Si tu veux éviter de contrarier le forum... tu le feras.
So, I just started making up stories.
Alors j'ai commencé à inventer des histoires.
Just making an unbiased observation here.
Je vais faire une remarque objective.
I asked about the part, he said he was this close to making a decision.
J'ai demandé pour le rôle. Il est sur le point de prendre sa décision.
And you're making your gums recede, and there's no cure for that.
Et tu abîmes tes gencives. Ça ne se soigne pas.
This is a waste of time. It's ridiculous. It's making me furious.
Quelle perte de temps!
Making coffee and copies and escrow for 15 bucks an hour?
Faire des cafés et des photocopies pour 15 dollars de l'heure?
I think a couple hundred foreskins have gone into making those, easily.
Ils ont dû y mettre 200 prépuces, facile.
Attempt to kill us all, and you will be making a mistake.
Tente de tous nous tuer, et tu feras une erreur.
The Lord is making himself very clear to you, Your Majesty.
Le Seigneur vous envoie un message très clair.
I hope I'm making myself clear. I am NOT here because I wish to speak with you urgently concerning a confidential medical matter.
Je ne suis pas ici parce que je souhaite vous parler d'un souci médical confidentiel.
But we have nothing to do with poisons, neither making nor selling.
Mais nous n'avons rien à voir avec les poisons, que ce soit pour les faire ou les vendre.
My duty is to seal that alliance by making lots of children.
Mon devoir est de sceller cette alliance en faisant beaucoup d'enfants.
Thanks again for making it. And thanks to Gus of Gigglybots for hosting.
Merci d'être venus et merci à Gus de nous accueillir.
We'll transfer the Darkhold to an agent who specializes in making items like this disappear.
Nous allons remettre le Darkhold à un agent spécialiste pour faire disparaître de tels objets.
- I was making a joke to break the ice.
- Pour briser la glace.
I'm not making a case for the whole organization.
Je ne défends pas l'organisation toute entière.
- That's a serious accusation you're making.
- C'est une accusation sérieuse.
You're making a mistake.
Tu fais une erreur.
She played her part to perfection, right down to my little speech about how the Darkhold was making her a real girl.
Elle a joué son rôle à la perfection, jusqu'à mon petit discours au sujet du Darkhold qui ferait d'elle une vrai femme.
If you're making me an offer, get on with it.
Si vous me faites une offre, dépêchez-vous.
He's making something.
Il fabrique quelque chose.
We've been, uh, making a lot of toasts lately.
On trinque beaucoup ces derniers temps.
How am I not finding any trace of bomb-making material?
Pourquoi je ne trouve aucune trace de produits explosifs?
- By making me into an android?
- En me transformant en androïde?
Tell me it means you're making the coffee.
Dis-moi que ça veut dire que tu fais le café.
We've got plenty of ways of making you talk.
Nous avons les moyens de te faire parler.
I'm just... making an observation.
Je faisais juste une observation.
And stop making excuses for it!
Et arrête de lui trouver des excuses!
Besides the fact that going into that world as an Inhuman is the worst idea ever, we need you here, making sure that the real Mack stays alive, or it'll all be for nothing.
En plus du fait qu'aller dans ce monde en tant qu'Inhumain est la pire idée possible, on a besoin de toi ici, pour s'assurer que le vrai Mack reste en vie, ou tout ça ne servira à rien.
Yeah, and, hey, thanks for making me go bionic.
Merci de m'avoir transformé en cyborg.
We're making moves. Heading in a nouvelle direction, as they say.
On prend une "nouvelle direction", comme on dit.
Start making calls.
Il faut prendre contact.
- Yep. - Making sure those bandits don't come back?
- C'était pour vous assurer que ces bandits ne reviennent pas?
Making France a Spanish territory.
Faisant de la France un territoire Espagnol.
I hope I am making myself clear.
J'espère que je suis clair.