Manure Çeviri Fransızca
563 parallel translation
Thank God I didn't use any manure.
Dieu merci, j'ai pas mis d'engrais.
You're like a gardener who grows delicate plants, like a pile of manure warming tender shoots.
Vous êtes le jardinier cultivant les plantes, .. le tas de crottin réchauffant les pousses.
What goes to make a rose, ma'am, is breeding and budding and horse manure, if you'll pardon the expression.
Une rose a besoin d'un bon greffage... et de crottin de cheval, si vous me permettez l'expression.
I was the second-best pilot in America and they assigned me to keeping records of manure disposal.
J'étais le deuxième meilleur pilote des Etats-Unis, et ils m'ont mis à l'enregistrement de la manutention du fumier.
It isn't manure. No, but it's good for the land.
C'est pas du fumier, gamin mais ça enrichit la terre.
- Who? The ones dropping manure on the sidewalk.
- Celles qui salissent le trottoir de leur fumier!
All this hysteria because of an impulsive excited kid and a professional manure-slinger named DeWitt.
Cette hystérie à cause d'une enfant impulsive et d'un fumier professionnel nommé DeWitt.
He makes a crooked move, he'll never pitch another forkful of manure.
Un geste, et il broutera par la racine!
You can start by spreading manure.
Tu peux commencer par épandre le fumier.
Are you hauling manure?
Tu es le transporteur de fumier?
- That's just manure.
- C'est juste le fumier.
Mountains or manure...
Montagnes ou fumier...
You'll need lots of horse manure. Fertiliser, I mean.
Il y faut du fumier de cheval... de l'engrais!
You're bringing the manure?
Tu apportes l'engrais?
Even manure smells better than that woman's perfume.
Même le fumier sent meilleur que le parfum de cette femme.
But you know somethin'? When you've lived in these manure piles for over 30 years, as I have, you come to know everything's a risk.
Mais vous savez... quand on a vécu plus de 30 ans dans ces tas de fumier, comme moi, on sait qu'il y a des risques en tout.
I have nothing against horse manure, but I hate engine oil.
L'odeur du crottin, soit, mais l'odeur du cambouis, non!
If he loves children so much, why has he never had any? ( sighs ) Well, would you like to bring up your kids in this horse manure and sawdust?
Vous imaginez des enfants dans le crottin de cheval et la sciure?
I've shovelled manure for you. You've got my calluses.
J'ai ramassé le purin, j'ai attrapé des ampoules.
It's mostly cow manure.
C'est grâce au fumier.
They must've skedaddled when they heard you manure-spreaders was coming.
Lls ont dû fuir en vous voyant arriver, bouseux!
"Manure-spreader."
Nous, des bouseux!
All right, let's try again. Let's back up and see if you can turn that Mount Everest of manure into a few facts.
Voyons si on arrive à tirer de ces mensonges des faits réels.
He'd rather shit his pants than manure someone else's field.
Il préférait chier dans ses frocs que fumer le champ d'un autre.
You got any idea who forked a ton of manure down my well?
Tu sais qui a déversé une tonne de fumier dans mon puits?
They put manure in his well, made him talk to lawyers... and they sent a gunman to drive him off.
Ils ont empoisonné son puits, engagé des avocats... et envoyé un tueur après lui.
Tell him it's only because I like his smiling face, et cetera you know, the usual horse manure.
Dis-lui que je trouve qu'il a une bonne tête, etc. Tu sais, le baratin habituel.
Then I'll wallow in a manure pile for a week. Then I'll take a bath.
Je me trouverai un grand tas de fumier et m'y vautrerai à loisir.
I was wondering what kind of man you are... but you smell like horse manure!
Je me demandais quel genre d'homme vous étiez. Vous sentez le crottin de cheval.
I'm the horse manure Oyabun!
Je suis le crottin Oyabun.
Horse manure doesn't smell bad!
Et le crottin ne sent pas mauvais.
He also told me to be careful of the bad man hanging around here who smells like horse manure.
Il m'a dit aussi de faire attention à l'homme qui traîne dans la région et qui sent le crottin de cheval.
- Manure, major.
- Du manque de fumier.
Not only that. I kept the 60 pounds of manure she left behind.
Et j'ai gardé les 30 kg de fumier qu'elle a laissés derrière elle.
The air smells of cow manure and blood.
Ça sent la bouse de vache et le sang.
I am not going to muck around in a pile of manure for anybody.
Je refuse de mettre les mains dans le fumier pour qui que ce soit.
Any animal, plant or man that dies adds to Nature's compost heap becomes the manure without which nothing could grow, nothing could be created.
Chaque animal, plante ou homme mort s'ajoute au compost de la nature, devient l'engrais sans lequel rien ne pousse, rien ne se crèe.
Stillwell, if you so much as turn your head toward those men, you'll be laying in the horse manure with your friends.
Stilwell, si tu fais ne serait-ce qu'un geste vers ces hommes, tu rejoindras tes copains dans le fumier.
We call it having horse manure in your eye.
On appelle ça avoir du fumier dans les yeux.
Trust me, it's just manure for wheat, for potatoes and all those good stuff we grow for you.
Puisque je vous dis que c'est des engrais pour le blé, pour les pommes de terre, pour toutes les bonnes choses qu'on fait pousser pour vous.
As you always used to say, Ephraim : "Money, pardon the expression, is like manure."
Comme tu disais, Éphraïm : "L'argent, sauf votre respect, est comme le fumier."
You see, Dolly, I've always felt that money, pardon the expression, is like manure.
Je pense que l'argent, sauf votre respect, est comme le fumier.
A farmer's house was just beyond it, with stables, manure heaps, pigsties.
Le jardin alentour, un paradis hellénique, et au delà, des masures de paysans, avec des étables, des tas de fumier, des porcheries.
Like manure, eh?
C'est comme de l'engrais?
How long could anybody in this manure pile shut his mouth?
Combien de temps auraient-ils pu tenir leur langue?
Good manure is made with dung. Doesn't stop it stinking.
- C'est avec la merde qu'on fait le fumier, mais ça pue!
We got to get rid of those manure... and those guards up at the dock.
On doit se débarrasser de ces fumiers... et de ceux qui montent la garde.
It's all a Iot of horse manure!
Une ville de dépravés.
I was steaming like manure under her dress.
Ça fumait comme du fumier sous sa robe.
Volunteers for the manure pile.
Volontaires pour la corvée de fumier!
Now, we ask for manure.
Je vous en prie.