Marché Çeviri Fransızca
85,260 parallel translation
- What about "Normeana's"?
Ils monopolisent le marché. Et chez Normeana?
Old what's his name didn't work out?
Avec l'autre vieux ça n'a pas marché?
It must have been from the black market or something.
Elle a dû l'acheter au marché noir.
I was offered a deal to help convict a known criminal, and I took it.
- J'ai passé un marché permettant de condamner un criminel.
You were offered a deal to get out early, and you took it.
Vous avez passé un marché - pour être libéré.
And you're not qualified to talk about the deal that he made.
Et vous n'êtes pas qualifié pour parler du marché qu'il a passé.
I'm offering you a deal.
Je t'offre un marché.
- I'm offering you a deal...
Je te propose un marché...
- Exactly, so let's move this little piggy to the market
Exactement, alors envoyons ce petit cochon au marché
- Because I made a deal with Mike, not you.
- Parce que j'ai passé un marché avec Mike, pas avec toi.
- straightened out. - I came here to tell you - that the deal's off the table.
- qu'il n'y a plus de marché.
And a cheap beaded bracelet on her right wrist.
Et un bracelet bon marché sur son poignet droit.
Peekisaurus at the Kwik-E-Mart.
Œillosaure au Mini-marché.
Hey, you've taken me off the market since I was 18, which I immediately regret saying.
Hé, tu m'as retiré du marché depuis que j'ai 18 ans, ce que je regrette aussitôt d'avoir dit.
Well, we're running a clinical trial on a new-to-market supplement.
On fait un essai clinique d'un nouveau produit sur le marché.
I'll make you a deal, all-American Barbie.
Je te propose un marché, Barbie américaine.
I can't make that deal.
Je ne peux pas faire ce marché.
One wrong statistic about the stock market and suddenly we're in the Great Depression.
Une mauvaise statistique sur le marché boursier. et soudainement nous sommes dans la Grande Dépression.
Deal.
Marché conclu.
Winn's device worked.
L'appareil de Winn a marché.
Works on everyone else. Works on angels, people.
Pourquoi y a que sur lui que la voix marche pas?
- Works on Cassidy.
Ça marche sur Cassidy.
I need to walk.
Ça va, il faut que je marche.
Sure as hell impresses me.
Ça marche avec moi.
If it doesn't work out, no harm, no foul.
Si ça ne marche pas, ça ne fera de mal à personne.
- not anymore.
ne marche plus.
You got it.
Ça marche.
That's a whole hour each way, if I walk slow.
À une heure d'ici, si je marche lentement.
- Okay, it's a deal.
- D'accord, marché conclu.
Yeah, there's a wood burning stove in the corner, but it sucks.
Il y a un poêle, mais il marche mal.
That's not how this works.
Ça marche pas comme ça.
You know the drill.
Vous connaissez la marche à suivre.
- Ride or die, dude!
- Marche ou crève, mec!
The public phone's always out of order, so I didn't think there would be a problem.
Le téléphone pour le public marche jamais, donc j'ai pas pensé que ça poserait un problème.
Lords knows, I have no desire to delay your release, so I've convinced Mikey here to tell the warden he fell down the stairs.
Dieu sait que j'ai aucun désir de retarder ta libération, alors j'ai convaincu Mikey de dire au gardien qu'il avait loupé une marche.
It's working, right?
Ça marche, pas vrai?
You know, I am walking in the dark with Heinz 57 in my eyes, attached to a goddamn wooden plank!
Je marche dans le noir avec du ketchup dans les yeux attachée à une foutue planche en bois!
Clearly, it's working great.
Ça marche super bien.
They work pretty good.
Ça marche bien.
You can see that he's lost weight from the walking.
Tu peux voir qu'il a perdu du poids grâce à la marche.
We have to get it to work.
Il faut que ça marche.
Deal.
Ça marche.
And you don't know how that Cadmus device worked, but Jeremiah does.
Tu ne sais pas comment marche l'appareil de Cadmus mais Jeremiah si.
- All right.
- Ça marche.
- Ride or die.
- Marche ou crève.
That usually works.
Ça marche d'habitude.
It doesn't work.
Ça ne marche pas.
See, I think it works beautifully.
Je pense que ça marche super bien.
You gotta give them something, Ricky. That's how it works.
Tu dois leur donner quelque chose, Ricky, c'est comme ça que ça marche.
Still isn't working?
Ça ne marche toujours pas?
James, it's not working.
James, ça ne marche pas.