English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Marine

Marine Çeviri Fransızca

8,739 parallel translation
He was a Marine.
C'était un Marine.
A Marine you were engaged to?
Un marine auquel vous étiez fiancée?
It's a naval officer's hat.
C'est une casquette d'un officier de la Marine.
He left the White House last year and was Assistant Director of Policy and Plans for the Navy - at the Pentagon.
Il a quitté la Maison Blanche l'année dernière et était directeur adjoint de la politique et des plans pour la Marine au Pentagone.
Former Navy Lieutenant Courtney Reed.
L'ancien lieutenant de la marine, Courtney Reed.
But then we saw the list of chemicals Your crew smuggled off a navy base.
Puis nous avons vu la liste des produits dérobés sur une base de la Marine.
Next big stick in naval warfare.
La prochaine arme d'intimidation de la Marine.
SECNAV called, wanted to have a meeting off the books, and here we are.
La secrétaire à la marine a appelé, elle voulait que la rencontre se fasse en toute discrétion, et nous voilà.
You're investigating the murder case of an NRL scientist.
Votre enquête concerne un membre du Laboratoire Scientifique de la Marine.
Was that the secretary of the Navy?
C'était la Secrétaire à la Marine?
Suspected of ties to a Russian terror group, the murder of a colleague in Moscow, and our Navy Research Lab scientist last night here in D.C.
Suspectée de liens avec un groupe terroriste russe, du meurtre de son collègue à Moscou et de celui de la scientifique du Laboratoire de Recherche de la Marine, la nuit dernière, ici à Washington.
She didn't kill our naval scientist, which means she probably didn't kill the guy in Moscow.
Elle n'a pas tué la scientifique de la Marine, donc elle n'a sûrement pas tué l'autre type à Moscou.
Well, plenty of something to suggest that she killed our Navy scientist.
Eh bien, beaucoup de choses suggèrent qu'elle a tué notre scientifique de la marine.
You take the left hand of a man that's been hanged, Pickle it in amniotic fluid for seven years, Say the right incantation, and the dead will rise
Tu prends la main gauche d'un pendu, la marine dans du liquide amniotique pendant sept ans, dis la bonne incantation, et le mort ressuscitera aussi longtemps que la bougie brûlera.
Military, Special Ops, Navy Seal?
Militaires, Unités spéciales, la Marine?
"Marine hypoxia is a whale of a problem"?
"L'hypoxie marine est un problème baleine"?
Well, I'll marinate with you.
Je marine avec toi.
You could be... scuba-diving guy, huh?
Tu pourrais... faire de la plongée sous-marine?
Okay, I'm Dylan Evans, former Marine sniper.
OK, je suis Dylan Evans, un ancien sniper de la Marine.
That makes me a damn good SEAL but not the best husband.
Ce qui fait de moi un bon marine mais pas le meilleur des mari.
I was following up with the Naval Special Warfare Group on Ryan Barnes's alibi.
Je cherchais des informations avec le groupe de guerre spécialisé de la Marine sur l'alibi de Ryan Barnes.
I believe the phrase is "like a naval seaman."
Je croit que l'expression est "comme un marin de la marine."
It's not every day you're pulled over by a Navy cruiser.
C'est pas tous les jours que vous êtes arrêté par un cuirassé de la marine.
Joe Willis served for 15 years in the Navy.
Joe Willis a servi 15 ans dans la Marine.
He held its captain for ten days during a standoff with the Brazilian navy.
Il a retenu son capitaine pendant 10 jours de négociations avec la marine brésilienne.
27 years in the Corps.
27 ans dans la Marine.
Career Marine.
Carrière de Marine.
You were a Marine.
Vous étiez un Marine.
He was a hell of a Marine.
C'était un sacré Marine.
Missing Marine's always relevant.
Un Marine disparu est toujours pertinent.
ID'd as belonging to Marine Private Raymond Smith.
La carte d'identité appartient au Marine, Raymond Smith.
Vietcong was well aware of "No Marine left behind."
Les Vietcong avaient une très bonne connaissance du "Aucun marine n'est laissé derrière."
You murdered a United States Marine.
Vous avez tué un marine américain.
Big, tough Marine, and there I was, getting my heart broken by a little girl.
Le grand et fort Marine et j'étais là, avec mon cœur brisé par une petite fille.
"In order to prevent an undersea civil war, arranged wedding, Queen of the Manatees..."
"Dans le but d'éviter une guerre civile sous-marine," "mariage arrangé, la Reine des Lamantins..."
But the ship was commandeered in German waters,
Mais le bateau était commandé par la marine Allemande,
No, Chapman was a Navy buddy.
C'était un pote de la Marine.
I do not care if you have to red file him To get past the marine guard.
Je m'en fiche si tu dois utiliser le téléphone rouge pour passer le cordon de sécurité.
A paid informant on the docks in Arendelle and the swiftest ship in the Navy got us here just in time.
Un informateur payé sur les docks d'Arendelle et le plus rapide navire de la marine nous ont amenés ici juste à temps.
Well, she served two Fleet Marine Force Corpsman tours in Afghanistan, awarded a Bronze Star for acts of heroism under fire, saved 12 lives, and performed over 30 additional in-country procedures.
Eh bien, elle a servi deux fois comme aide-soignante dans la Marine. en Afghanistan, gagnant une Etoile de Bronze pour acte d'héroïsme sous feu ennemi, sauvant 12 vies, et réalisant plus de 30 procédures complémentaires sur le terrain.
I know she's former Navy.
Je sais qu'elle est une ancienne marine.
JB was Navy, too.
JB était de la marine aussi.
Former Navy corpsman tried to save lives.
Une ancienne aide-soignante de la marine a essayé de sauver des vies.
Hold this down, Marine!
Tenez ça, Marine!
Knows about the Navy. Knows about you.
Elle sait à propos de la marine, elle sait à propos de vous.
Upset a lot of people when you guys said Dave might have something to do with the death of that Navy kid.
Ça a contrarié beaucoup de monde quand vous avez dit que Dave aurait peut-être quelque chose à voir avec la mort de ce jeune de la marine.
She did what the Navy trained her to do.
Elle a fait ce que la Marine l'a entraîné à faire.
If we can get the Navy and the victims'families on your side, we stand a chance.
Si on peut avoir la Marine et les familles des victimes de notre côté, on a une chance.
Dead Marine in the bayou.
Un marin mort dans le bayou.
And all would see it as a coup to... waterboard a United States Marine.
Et tous y auraient vu une opportunité de... noyer un Marine américain.
Jimmy :
- Il était dans la Marine?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]