Marked Çeviri Fransızca
2,801 parallel translation
Cooper had to assume those bills were marked.
Cooper savaient que les billets étaient marqués.
So he shows up to work with marked D.B. Cooper bills and he goes home with unmarked cash.
Il arrive au boulot avec les billets marqués de Cooper et rentre chez lui avec des billets non marqués.
So, to make that jump with bills that he had to assume were marked,
C'est pareil pour les billets qu'il savait marqués.
You just marked yourself.
Faîtes attention.
I've marked the safe path through the woods.
J'ai noté un chemin sûr à travers les bois.
It's probably not even marked.
C'est sans doute pas indiqué.
For the time being, the Jews had to be identified, marked with a yellow star and herded into ghettos, some of which were completely walled off.
... de milliers, ils seront dirigés.. ... vers les camps. Le calvaire des Juifs commence.
Everywhere in the Pacific, the war was marked by a form of savagery.
Avec sa pipe légendaire, celle de Popeye, il déclare : ... "Peuple des Philippines, ".. je suis revenu.
Boilesen's name was on the list marked with an X, meaning he was a top priority.
Boilesen avait un X en face de son nom, comme pour indiquer qu'il était la priorité.
JOHANSEN : I marked the names of anyone injured.
J'ai noté ceux qui sont blessés.
Lieutenant Aldo, if you don't think I wouldn't interrogate every single one of your swastika-marked survivors,
Lt. Aldo, si vous ne croyez pas que j'interrogerais... chaque survivant marqué d'une zvastica... il semble que nous n'arrivions pas au niveau de respect mutuel que j'attends.
I have it marked right there.
Je l'ai marqué là.
Then why are you marked down?
Alors pourquoi tu es en solde?
Look on the bright side : at least you haven't been marked down yet.
Regarde les choses du bon côté, au moins, tu n'es pas soldé.
The file was marked "Clusterstorm."
Le fichier s'appelle Clusterstorm.
Now who's been marked down?
Qui se fait rabaisser, maintenant?
On the screen there's a file marked "kill code."
Ok, génial! Tu vois le fichier "Code destructeur"?
He'll be a marked man.
Il y aura un homme marqué.
Take the marked one.
Prenez celui qui est marqué.
They only marked me so that you would come.
Ils m'ont marqué de sorte que vous viendriez.
The world is marked by misfortunes. I tried to stay away but failed after all.
Pour fuir les turpitudes de ce monde, mais certaines sont bien trop visibles.
- How much did they take? - North of two million. Some of the bills might be marked.
Deux millions peut-être des billets marqués
- Cool. Gordon says you find anything marked, burn it.
Ça me va
I filed an injunction with Judge Reilly to prevent you from auctioning off any item marked in red.
J'ai demandé une injonction au juge Reilly pour ne pas vendre aux enchères les objets notés en rouge.
In the western world, history is marked simply by BC and AD.
En Occident, l'histoire est marquée par l'avant et l'après Jésus-Christ.
An area where disposal has been made could be marked using markers.
Une zone où un dépôt a été fait pourrait être marquée par des marqueurs.
I've marked the place.
J'ai indiqué l'endroit.
You're marked, my friend.
Combien de fois dois-je le dire? Tu es marqué.
The memory of a first love, the corpse of the first man she loved, marked her existence with longings that your passion can't compete against.
La mémoire d'un premier amour, le cadavre du premier homme aimé, ont marqué cette existence d'une nostalgie avec laquelle ta passion ne peut rivaliser.
I show you, Ms. Marsh, what's marked as Exhibit number 64, and I would ask if you could identify that.
Mlle Marsh, je vais vous montrer la pièce à conviction n ° 64. Pouvez-vous l'identifier?
The man Chaney with the marked face killed my father.
Chaney, l'homme au visage marqué, a tué mon père.
She marked all the guards. She only has The Mensch left.
Elle a placé tous les émetteurs, sauf celui du Mensch.
Not only do I see your memory improving... but I see a marked improvement in your reasoning skills.
Ta mémoire progresse, et je constate que ton raisonnement aussi.
Monaco marked a turning point in the season of 1988.
Monaco a marqué un tournant dans la saison de 1988.
I've marked a small town on the map.
J'ai indiqué une petite ville sur la carte.
And I've marked a few bits, in case you want to read.
J'ai surligné des extraits si tu veux lire.
You were marked for death.
Tu étais menacé de mort.
Look, I... Look, I don't know what it is, but it is marked "Top Secret."
Je ne sais pas ce que c'est, mais c'est écrit "Top Secret".
As long as sydney is alive, Devon is a marked man.
Tant que Sydney est en vie, Devon est une cible.
Your love line's split, marked with little crosses.
Ta ligne d'amour est coupée en deux, il y a des petites croix.
map says there's a tieing to another mine shaft. it's marked " sealed off.
D'après la carte, on pourrait sortir par un autre puits qui n'est pas fermé.
Trading only proceed if the prices are marked and locked in.
Les ordres au marché sont encadrés.
Why is that day marked in red?
Pourquoi tu as marqué un jour en rouge?
I marked them all in this guidebook.
Je les ai marqués dans ce guide.
Well, this facility is clearly marked private property. Mm-hmm.
Cet endroit est clairement annoncé comme propriété privée.
It was a game with marked cards.
c'était un jeu macabre.
"One container marked medical supplies." There's no name on this chart!
'Fournitures médicales.'Il n'y a pas de nom sur cette carte!
Only use the ones marked 1989.
N'utilisez que les pièces de 1989.
And what about the marked bills?
Max faxe l'info à l'instant. On a reçu la liste.
None of the bills were marked, but we figure they gotta be from some job.
Aucun billet marqué, mais ça sent le hold-up.
Eight of these blades are marked :
Huit lames servent à l'interrogation.