Married Çeviri Fransızca
58,653 parallel translation
Bow! I'm a happily married man.
Je suis un heureux homme marié.
So if Curtis is married, what's the rule on dating while vigilanting?
Alors si Curtis est marié, quelle est la règle pour sortir avec quelqu'un en étant justicier?
And I figured if you wanted to make your own decisions then you wouldn't haven't gotten married.
Et je me suis dit que si tu voulais prendre tes propres décisions alors tu ne te serais pas marié.
He's getting married tomorrow.
Il se marie demain.
That's one of the reasons I married you.
C'est une des raisons pour lesquelles je t'ai épousé.
You can be a vigilante, or you can be married to me, but you can't do both.
Tu peux être un justicier, ou tu peux être mon époux, mais pas les deux.
She told him a new story every night for 1001 nights till finally, the king married her, which really says a lot about the power of a good storyteller.
Elle lui raconta une nouvelle histoire tous les soirs pendant 1001 nuits jusqu'à ce que finalement, le roi l'épouse, ce qui en dit beaucoup sur le pouvoir d'un bon conteur.
Baby, kat is one of your closest friends. If she's getting married,
Je savais que tu en viendrais à bout.
Never got married.
Jamais mariée.
We're married.
On est mariés.
I think he's married.
Je pense qu'il est marié.
Hey. I knew what I signed up for when I married you.
Je sais ce que j'ai signé quand je t'ai épousé.
Married mother of two, masters in business admin, soccer mom, president of the PTA.
Mariée, mère de 2 enfants, un master en droit des affaires, mère au foyer, présidente des parents d'élèves.
She's married.
Elle est mariée.
Uh-huh. She said he was married to my aunt.
Elle a dit qu'il avait été marié avec ma tante.
I'd be married to my college roommate's mom and we'd be living in Boca right now.
Je serai marié à la mère de mon coloc de fac Et nous vivrions à Boca en ce moment même
Hey, did you two get married?
Vous vous êtes mariés?
So if we would have asked you to come to Vegas to see us get married, you would've come?
Si on vous avait invitée à Vegas pour le mariage, vous seriez venue?
Do I talk about priests who can't get married and get off on children?
Est-ce que je te parle des curés qui se soulagent sur des enfants?
She was married, unofficially, to Sam Kyle, a leader in the northern Resistance, one of those eliminated while planning the Pacific Bank operation.
Elle fut mariée, officieusement, à Sam Kyle, un leader de la résistance nordique, un de ceux éliminés pendant l'opération de la banque pacifique.
I must admit, if you weren't married to Robert...
Je t'avoue que si t'avais pas été mariée à Robert, ça fait longtemps...
Robert is married to Marseille, not me.
Robert n'est pas marié avec moi, mais avec Marseille.
June 9, 1969, the day my parents got married.
9 juin 1969, le jour où mes parents se sont mariés.
A year later I was Paul Spector, living in Belfast, soon to become a married man with a child.
Un an plus tard, je suis devenu Paul Spector, je vivais à Belfast, j'étais sur le point de me marier et d'avoir un enfant.
Oh, it's cool, I'm married.
Pas grave, je suis marié.
- And you probably- - Well, a beautiful woman like you, you're probably already married. [chuckles]
Une belle jeune femme comme vous est sûrement mariée.
I was married once.
J'ai été mariée.
And you are married.
Et vous êtes mariée. Oui.
My daughter's getting married in a few weeks, and, get this, she doesn't have to get married, she's doing it by choice.
Ma fille se marie dans quelques semaines, et attention, elle n'y est pas obligée, c'est son choix.
- Okay, okay, okay, um... dead New England Patriots quarterback, married to the dead model, both from the virus.
Il est mort et quaterback des New England Patriots, marrié à cette mannequin morte, tout les deux du virus. Tom Brady!
I've heard you got married
J'ai appris que tu t'étais marié.
Married to a beautiful wife.
Tu as une épouse magnifique pour venir voir tes parents.
Wait, did... did you tell her that baby Barbara is gonna get married before she is?
Attends, tu lui as dit que bébé Barbara va se marier avant elle?
And I'm married to Rhonda, but it's a prank.
Et je suis marié à Rhonda mais c'est une blague. C'est toute une histoire, une blague...
I'm getting married, Nick.
Je vais me marier, Nick.
It's almost like we're married.
On dirait presque qu'on est marié.
Married just this morning.
Très belle cérémonie.
I wonder, what is it that you have against married couples?
Qu'est-ce que vous avez contre les couples mariés? De mauvais souvenirs, peut-être.
Lee and I are getting married tomorrow.
Lee et moi, nous nous marrions demain.
I'm getting married tomorrow.
Je me marie demain.
She almost married someone else.
Elle s'est presque mariée avec un autre.
Lee getting married doesn't change that.
Le mariage de Lee n'y change rien.
We're about to get married.
Nous sommes sur le point de nous marier.
But I married you.
Mais je t'ai épousé.
I've been married five times.
J'ai déjà été marié 5 fois.
She was married already?
Elle était mariée?
I... you know, my sister married an idiot, but I can't live her life for her, you know?
Mais c'est sa vie.
The guy is 39 years old. He's married.
Il est marié.
I should let you know that I'm, uh, married.
Tu dois savoir que je suis marié.
Can't believe we're getting married in two days.
J'arrive pas à croire qu'on va se marier dans deux jours.
My oldest son is getting married.
Pourquoi s'en prendre à vous?