Maryland Çeviri Fransızca
961 parallel translation
Well, anyway, I'll have my niece drive down and she'll meet you there tomorrow at the Hotel Maryland.
Bref, je demanderai à ma nièce d'y aller en auto pour vous rencontrer demain à l'Hôtel Maryland.
Hark to a wand'ring son's appeal Maryland, my Maryland!
Les années ont enfin fait disparaître l'ombre qui pesait sur le nom du Dr Samuel A. Mudd, du Maryland.
My Mother State! To thee I kneel Maryland, my Maryland!
La nation, qui un jour le condamna, reconnaît à présent l'injustice dont a été victime l'un des hommes les moins égoïstes et les plus courageux de toute l'histoire des Etats-Unis.
We're looking for two men who passed through Maryland last night.
On recherche deux hommes qui sont passés par ici hier soir.
You coloured brothers have got to realise that you're no longer slaves, you're free men, and you're as good as any white man in the state of Maryland.
Mes frères de couleur, vous n'êtes plus des esclaves! Vous êtes libres et valez aussi bien que les Blancs du Maryland.
Sure seems a long way from Maryland.
On n'en reste pas moins loin du Maryland.
"Two years ago, I did you out of a wedding by eloping to Maryland."
"Je ne vous avais pas invités à mon premier mariage..."
Oh, I went down to see my good lawyer, Jock then I flew down to Maryland.
Je suis allé voir mon avocat, Jock, puis j'ai fait un saut au Maryland.
Did you tell someone in Maryland all this?
Tu as parlé de ça à quelqu'un, dans le Maryland?
I realized I'd gone through to Maryland that you lived in Maryland, and here I am.
J'ai réalisé que je passais par ici, dans le Maryland, et me voilà!
Now don't get excited, I'm in Maryland.
Calme-toi. Je suis dans le Maryland.
- He wants to Maryland, this costs too much.
Il veut le Maryland, ça coûte trop cher.
A package of Maryland.
Un paquet de Maryland.
I was born in Maryland.
J " ai vu le jour dans le Maryland.
Tell me. What do you people talk about down in your section of Maryland?
Dis-moi, de quoi parlez-vous dans ta région du Maryland?
Today I offer you the words of a Maryland lawyer of another day, when Americans were fighting to preserve their sacred heritage of liberty.
Aujourd'hui je citerai un avocat du Maryland qui vécut à une époque où les Américains se battaient pour préserver leur liberté sacrée.
And today, chicken Maryland.
Et aujourd'hui, du poulet!
Help you? What's the next train for Aberdeen, Maryland?
Le prochain train pour Aberdeen.
I got some fresh rolls, a whole half a broiled lobster from the shores of Maryland,
Des petits pains. La moitié d'un homard.
He's in a room on Maryland Avenue where he's hiding out.
- Où ça? Dans une planque, sur Maryland Avenue.
Some old place up on Maryland Avenue, on the second floor.
Dans un vieil appartement sur Maryland Avenue. Au premier.
" Bulletin. Police chief. Baltimore, Maryland.
" Chef de la police, Baltimore, Maryland.
One thing is certain at any rate : It'll be settled this afternoon down in Maryland.
On sera fixés cet après-midi, à l'hippodrome du Maryland.
It was one of those little towns in Maryland with wedding signs all along the highway... and wejust stopped into one of them and -
C'était une de ces petites villes avec des affiches de mariage... et nous nous sommes arrêtés...
Particularly of the show he was writing with our wonderful friend Dorothy Donnelly My maryland.
En particulier, le show qu'il écrivait avec notre chère Dorothy Donnelly, My Maryland.
Well. So much 10! My maryland.
Voilà pour My Maryland.
The Maryland countryside was just the way Danny had told me time and time again.
La campagne du Maryland était telle que Danny me l'avait décrite.
And the great state of Maryland will marry you right away - no blood test.
L'Etat du Maryland vous marierait tout de suite, sans prise de sang.
I propose a toast to a daughter of old Maryland... now blooming into a citizen of the Lone Star State.
Un toast à la fille du Maryland... promue citoyenne du Texas.
- Tell them two years ago I did you out of a wedding by eloping in Maryland.
"II y a deux ans, je ne vous ai pas invités."
Maine, Maryland, New York...
Maine, Maryland, New York...
A train wreck has been reported north of Laurel, Maryland, on U.S. highway one.
Il y a eu un accident de train au nord de Laurel, au Maryland, sur l'autoroute 1.
Johns Hopkins in Baltimore, Maryland.
Avec John Hopkins á Baltimore, Maryland.
Let's drive down to Maryland tonight we can get a license in the morning, we can get married.
Non. Allons au Maryland chercher une licence, et on pourra se marier.
- It's a long way from Maryland.
- C'est loin.
We're in a motel in Maryland, but it's all right.
Nous sommes dans un motel. Tout va bien.
I'm in Maryland, but I don't know how.
J'ai atterri dans le Maryland.
- I read this in a Maryland paper.
- J'ai lu ça dans un journal du Maryland.
- Maryland?
Le Maryland?
Mr. and Mrs. Conway of Silver Springs, Maryland, and their flock of children.
À M. et Mme Conway, du Maryland, et à leur progéniture.
- Maryland? - Yeah.
Le Maryland?
You just gave me a wedding present - the place in Maryland.
Ton cadeau de mariage, c'est ta petite maison.
I want a little town in Maryland where I can play the wife-and-mother bit.
Je veux une bourgade du Maryland pour jouer à la femme au foyer.
Your car's outside. We can be in Maryland by morning. We can make it legal.
On pourrait être au Maryland demain et régulariser ça.
What was the name of that town in Maryland?
Elle s'appelle comment, ta bourgade du Maryland?
I can't think of the name. It was in the country, in Maryland.
Je ne m'en souviens pas.
Thy peerless chivalry reveal...
George L. Radcliffe Sénateur du Maryland
I'm going to have that blackguard put behind bars for the rest of his natural life. You know the laws of Maryland don't you!
Tu connais les lois du Maryland, n'est-ce pas?
This is Baltimore, Maryland.
Nous voici à Baltimore.
To Maryland, places like that.
Dans le Maryland, peut-être aussi.
Two years ago I did you out of a wedding in this house by eloping to Maryland.
II y a deux ans, je ne vous ai pas invités.