Matin Çeviri Fransızca
66,042 parallel translation
You know what? I'm actually getting married. But I'll be there first thing Monday morning.
Je suis en train de me marier, mais... je serai là lundi matin.
I don't have time for this this morning.
J'ai pas le temps, ce matin.
Ms. Murray... this is our morning devotion.
Mlle Murray... C'est la prière du matin.
- Uh-huh. I cannot excuse your son from the morning devotion.
Je ne peux pas dispenser votre fils de la prière du matin.
They're gonna be home first thing in the morning.
Ils rentreront demain matin.
I'll see you in the morning.
À demain matin.
Because I knew I was gonna see you this morning.
Parce que je savais que j'allais te voir ce matin.
And it's not my case anymore... because I got promoted this morning.
Et ce n'est plus mon enquête puisque j'ai été promu ce matin.
I've explained it to him a hundred times since this morning.
Je lui ai expliqué cent fois depuis ce matin.
He'd wake up in the middle of the night to play some online poker, go back to sleep, wake up in the morning, still in his AC-ers and his boots, ready to work in the morning with a smile on his face.
Il se réveillait de temps à autre la nuit et jouait au poker. Il se recouchait. Se réveillait tôt le matin, mettait son uniforme et ses bottes, prêt à travailler avec un énorme sourire aux lèvres.
The next morning, the Green Beret's called in and used air strikes.
Le lendemain matin, les Bérets Verts ont lancé ces frappes aériennes.
- It's a happy morning gathering.
C'est un rassemblement de bon matin.
Uh, we have a couple of new team members to welcome this morning.
On accueille deux nouveaux membres de l'équipe, ce matin.
All right, y'all. Gonna feel like we living in Seattle tomorrow morning as rains are expected throughout the Southland.
On va avoir l'impression de vivre à Seattle demain matin alors que des pluies sont attendues dans toute la région sud.
It went on till five in the morning.
Ça a duré jusqu'à cinq heures du matin.
Anyway, you wanna meet at Blue Blues in the morning after drop-off?
Rendez-vous au café demain matin.
Well, I sensed some tension between them this morning.
Où voulez-vous en venir? J'ai senti de la tension entre eux, ce matin.
There's nothing like the sound of crunching cereal in the morning.
Rien ne vaut le bruit des céréales au petit matin.
He left this morning, so I just... I decided to come in by myself.
Il est parti ce matin et j'ai décidé de venir seule.
Your wife... she died in the early hours of this morning.
Votre femme... est décédée tôt ce matin.
I started working for Mr. Wednesday this morning.
Je travaille pour lui depuis ce matin.
That's how she died in the early morning, cold and alone.
Elle est morte le matin, dans le froid et la solitude.
So he has to be at the vet first thing in the morning.
Il doit aller chez le vétérinaire demain matin.
... she died in the early hours of this morning.
... elle est morte dans les premières heures de ce matin.
And I got up, it was three o'clock in the morning, and I came down and I grabbed my biggest canvas that I had, and just let it all out.
Je me suis levée à 3h du matin, je suis descendue, j'ai saisi la plus grande toile que j'avais et j'ai tout laissé sortir.
I woke up this one particular morning and I said to myself,
Je me suis levée ce matin-là et je me suis dit :
A little effort to style it, blow-dry it in the morning.
Tu les coiffes, tu les sèches le matin.
We're all having breakfast together this morning.
On mange ensemble ce matin.
I saw you and Coach Patrick this morning.
Je t'ai vu avec le coach Patrick, ce matin.
No, but Jessica's a bit freaked because she's his cheer escort to the assembly, and she missed the morning run-through looking for him.
Non, mais Jessica est stressée. Elle est sa pom-pom girl. Elle a loupé l'entraînement ce matin pour le chercher.
Oh, and no big spread this morning.
Et pas de gros petit-déjeuner, ce matin.
No, I talked to Tyler this morning.
J'ai parlé à Tyler ce matin.
You're really blowing up this morning, sweetheart.
T'es très populaire, ce matin.
You heard the lawyers on the phone this morning.
Tu as entendu les avocats ce matin.
Any news from Clay this morning?
Des nouvelles de Clay, ce matin?
About what you heard this morning.
À propos de ce que tu as entendu ce matin...
He walked out of school this morning and hasn't come back.
Il est parti de l'école ce matin et n'est pas revenu.
The lawyer said the papers went out this morning.
Les citations ont été envoyées ce matin.
I shall deliver my decree in the morn.
Je rendrai ma décision au matin.
I was supposed to take over for him in the morning.
Je devais prendre la relève le lendemain matin.
I'm going back to Hilltop in the morning and getting ready.
Je rentre à la Colline demain matin, pour les préparer.
She didn't show for her guard shift this morning.
Elle est pas venue prendre la relève ce matin.
Th-That's the guy I couldn't think of this morning.
C... C'est le gars dont je n'arrivais pas à me souvenir ce matin.
Your feelings are coming from a...
Tes sentiments proviennent de... [La charge s'estompe] Dis ça à mon pain le matin.
You haven't moved since I left to scavenge this morning.
Tu n'as pas bougé depuis que je suis sortie ce matin.
Morty, the Vindicators and I had a chat this morning, and I'm afraid we need to make a little change.
Morty, les Vindicateurs et moi avons eu une conversation ce matin. et j'ai peur qu'il faille qu'on fasse un petit changement
Little extra [burps] snippy this morning, aren't you?
T'es encore plus insignifiant que d'habitude ce matin, hein?
_ _
Était-ce ce matin ou la nuit dernière que vous l'avez étranglée?
_
Votre petite amie, Helga Albracht. Vous l'avez tuée hier soir, ou ce matin?
It's late, swing by in the morning and maybe pick it up huh.
C'est tard. Passe demain matin pour la prendre, non? Non.
It's been like that all day.
Ça dure depuis ce matin.