Maybe it was an accident Çeviri Fransızca
63 parallel translation
Maybe it was an accident.
C'était peut-être un accident.
Maybe it was an accident. Do you think that'll make any difference?
Si c'était vraiment un accident, cela ferait-il une différence?
- Maybe it was an accident.
Etait-ce un crime?
- Maybe it was an accident...
- C'est peut-être un accident...
- Maybe it was an accident.
- Un accident, peut-être.
Maybe it was an accident?
- C'est vrai.
Maybe it was an accident.
Ça peut être un accident.
- Maybe it was an accident.
ça a peut-être été un accident.
Maybe it was an accident.
Peut-être que c'était un accident.
We're looking into alternative fuels and... we're looking to see if maybe it was an accident, or... a premeditated, you know, intervention.
On regarde vers les énergies alternatives et... on cherche à savoir si ça a pu être un accident ou une intervention... Vous savez... préméditée.
I mean, you know, maybe it was an accident,
Ça peut être accidentel
Maybe it was an accidental overdose.
L'overdose a pu être un accident.
Maybe it was an accident.
- Non. C'était un accident?
So it got hot, got a little rough... maybe it was an accident.
C'est devenu chaud, violent c'était un accident.
- Maybe it was an accident.
- Peut-être un accident.
I don't know ; maybe it was an accident.
je ne sais pas, c'était peut être un accident. et à propos de Toby et Oz?
And maybe it was an accident, but someone died.
Par accident, mais il y a eu un mort.
Maybe it was an accident, maybe Leo's a psychopath, I don't know.
C'était peut-être un accident? ou alors Leo est psychopathe, je ne sais pas.
- Maybe it was an accident.
Ou bien c'était juste un accident.
I don't know. Maybe it was an accident. Maybe she was just trying to draw attention
Peut-être qu'elle essayait juste d'attirer l'attention sur la catastrophe écologique imminente et que les choses sont allées trop loin.
Or he could... maybe it was an accident.
Il pourrait... Peut-être que c'était un accident.
Maybe it was an accident, but you know what, selling off his organs to Nina Slocum, that wasn't an accident.
Peut être que c'était un accident, mais vous savez que vendre ses organes à Nina Slocum n'était pas un accident.
Maybe it was an accident.
Je suis sur que c'etait un accident.
MAYBE IT WAS JUST AN ACCIDENT,
Bien cuit.
Somebody, somebody who was here, must've picked up the other screwdriver by mistake, and put it into Mr. Dyson's hand, maybe to make it look like an accident.
Quelqu'un qui était là... a dû ramasser l'autre tournevis par erreur. Il l'a mis dans la main de M. Dyson pour faire croire à un accident.
I accept that. But it was fate, maybe in an odd way even luck, that sent me to prison. - Just as much as the car accident.
J'en conviens, mais c'est le destin, peut-être même la chance, qui m'a envoyé en prison, autant que l'accident de voiture.
- Okay. Maybe it was just an accident.
C'était peut-être un accident.
So, maybe it was just an accident.
C'était peut-être vraiment un accident.
Anyway, maybe it was just an accident.
Mais c'était peut-être un accident.
We're trying to figure out if it was an accident... like, maybe a maintenance worker mixing bottles together.
Oh, mon dieu. On essaye de savoir si cela peut être un accident... comme par exemple un mélange de produits par un gars de la maintenance.
You know, I mean, maybe if we took separate cars and then we pretended it was like an accident.
peut-être que si on prenaient chacun nos propres voitures et si l'on faisait croire à un accident.
Maybe it was just an accident.
Peut-être que ce n'était qu'un simple accident.
Or maybe it was just an accidental release.
Ou alors ce n'est qu'un accident.
Maybe an accident... Or was it a crime?
Peut-être un accident... ou était-ce un crime?
But maybe if I explain that it was an accident?
Et si j'explique que c'était un accident?
Well, maybe all of these fell on him and it was just an accident.
Et si tout lui était tombé dessus par accident?
Maybe I can call in a favor, uh, beg for an extension, tell'em it was some kind of fluke accident, I don't know.
Je peux demander une faveur, supplier pour obtenir un délai, leur dire qu'il s'agit d'un accident, je ne sais pas.
Then if that's what it was, then maybe it was just an accident.
Alors si c'est le cas, c'était peut-être qu'un accident.
Okay, so maybe it was just an accident.
C'était peut-être un accident.
If it was an accident, maybe...
Si c'était un accident, peut-être...
Maybe it all was just an accident.
Peut être que tout ça n'était qu'un accident.
About Bosse's death was not an accident so maybe Stigge took pictures of it.
Si la mort de Bosse n'était pas un accident, Stigge en a peut-être des photos?
Maybe it was an isolated incident, you know?
Peut-être que ce n'était qu'un accident isolé, tu vois?
Okay, maybe it was just an accident, and you were trying to help.
Peut-être que ce n'était qu'un accident, et vous avez essayé d'aider.
Oh, maybe it was just an accident!
Oh, peut être était-ce un accident!
Maybe it was just an accident.
C'était peut-être juste un accident.
Yeah, but maybe I can make him understand that it was an accident.
Je peux peut-être lui faire comprendre que c'était un accident.
Was it maybe an accident?
C'était peut être un accident?
Maybe it would bring them some relief, just knowing it was an accident.
Peut-être que ça les aiderait de savoir que c'était un accident.
I don't know, Hank, maybe it was just an accident.
J'en sais rien, Hank, peut-être que ce n'était qu'un accident.
Baby, someone hurt you, sweet pea? Amabella, do you think it was an accident, maybe?
Amabella, ça aurait pu être un accident?