Maybe we should just go Çeviri Fransızca
167 parallel translation
Maybe we should just go home.
Peut-être que nous devrions rentrer.
Maybe we should just go, like the Arabs, and not... and not tell McLeod.
On devrait peut-être partir, comme les Arabes, sans rien dire ø McLeod.
Maybe we should just go on and do imagine, then.
On va faire imagine.
The playhouse will tell us what to do. Ryan, maybe we should just go...
La cabane nous dira quoi faire.
Then maybe we should just go to a motel and fuck all day.
Dans ce cas, allons baiser toute la journée dans un motel.
Maybe we should just go back to work.
On devrait peut-être retourner au magasin.
Maybe we should just go and tell her who we are.
On devrait peut-être aller lui dire qui on est.
Maybe we should just go upstairs for a minute.
On devrait peut-être monter une minute.
- Maybe we should just go.
- On devrait peut-être partir.
Maybe we should just go and wait by the car.
Attendons-les à la voiture.
- Maybe we should just go to the cops.
- Peut-être qu'on devrait aller voir les flics,
Maybe we should just go back inside.
Peut-être que nous devrions retourner à l'intérieur.
- Maybe we should just go.
On devrait peut-être juste partir
Well, if that's the way you feel about it... maybe we should just go our separate ways.
Si c'est ce que vous pensez, autant nous séparer.
Maybe we should just go to the hotel. What?
- On devrait rentrer à l'hôtel.
Maybe we should just go.
Il vaut mieux qu'on rentre.
Ok, maybe we should just go to the movie.
Ok, p tre qu'on devrait juste aller au cinéma.
Look, Peter, this second honeymoon was a nice thought... but maybe we should just go home.
Ecoute, Peter, cette seconde lune de miel était intense mais nous devrions rentrer à la maison.
Um, meh-maybe we should just go home.
On devrait peut-être rentrer.
Maybe we should just go to the game.
Et si on allait au match?
Maybe we should just go home.
On ferait peut-être mieux de rentrer.
- Maybe we should just go, Jerome.
- On devrait s'en aller, Jerome.
Maybe we should just go out there.
Peut-être qu'on devrait juste sortir de là.
Maybe we should just go.
- peut-être qu'on devrait partir.
Maybe we should just go with a deejay.
On devrait se contenter du D.J.
Maybe we should just go play darts instead.
On devrait plutôt jouer aux fléchettes.
maybe we should just go back to being neighbors.
Peut-être qu'on devrait redevenir juste des voisins.
Maybe we should just go.
- Partons.
- Maybe we should just go out the window.
- Sortons par la fenêtre. - Non.
Maybe we should just think of this as one perfect week... where we found each other and loved each other... and then let each other go before anyone had to seek professional help.
Peut-être qu'on devrait prendre ça comme une semaine parfaite... où on s'est rencontrés et on s'est aimés... et laisser chacun partir avant d'avoir besoin d'aide professionnelle.
I do have a couple errands I could run before we go out, so maybe we should just leave now.
J'ai quelques courses à faire alors on pourrait y aller maintenant
If we can't be like Gareth and Matthew, then... maybe we should just let it go.
Si on n'est pas comme Gareth et Matthew, on devrait laisser tomber.
You know, Marie, maybe we should just let it go for today.
On devrait laisser tomber pour aujourd'hui.
Maybe we should just split it up and go our separate ways.
Peut-être devrions-nous partager et partir chacun de notre côté?
Maybe it's just a sign that we should go home.
Le signe qu'on doit rentrer chez nous
I was just suggesting... that maybe we should all go downtown one night to the Village... Oh, good!
Je suggérais... qu'on aille tous en ville un soir, au Village...
- Maybe we should just let them all go.
- On devrait les libérer.
Max, maybe we should just let go.
Max, on devrait peut-être lâcher prise.
Maybe we should. I mean, we talked about splitting up till the summer anyway, maybe we should just go through with it.
On avait parlé de rompre cet été.
On second thought, maybe we should just let it go.
On devrait peut-être laisser tomber.
Well, we could make out on the couch... but we're married, so maybe we should just fight and go to bed.
On pourrait se peloter sur le canapé. Mais on est marié alors on va se disputer et aller directement se coucher.
So, Rory, I was thinking maybe we should go away this summer, just you and me.
Alors, Rory, je pensais qu'on pourrait peut-être partir cet été, juste toi et moi
Maybe we should just skip the rest of dinner... and go right to the reward.
On devrait sauter la fin du repas et passer directement à la récompense.
Well, Chloe, if she doesn't want to talk, maybe we should just let it go?
Si elle ne veut pas parler, on pourrait laisser tomber, non?
Maybe we should just let it go.
Peut-être qu'on devrait laisser tomber.
Maybe we should just get Brenda and go.
Peut-être qu'on devrai récupérer Brenda et partir.
It's just seeing everyone after so long... curious Kira... It's gonna rain. Maybe we should just go home.
Il va pleuvoir.
Now, I think maybe we should go back to the three days a week for just a little while.
Je pense qu'on peut maintenant revenir... à trois rendez-vous par semaine pour quelque temps.
Maybe we should go away and just take a couple weeksr a month.
On devrait peut-être partir. Quelques semaines ou un mois.
Maybe we should just hit the time capsule and go home.
Prenons la capsule et partons d'ici.
So I guess... maybe we should just... go slow.
Je pense que... peut être on pourrait... y aller doucement.