Meats Çeviri Fransızca
306 parallel translation
You sweet meats.
Pauvres petits.
meats and sauces.
Des viandes et des sauces.
Oh, no. No meats, no steaks, no chops.
Non, pas de viande, pas de steak.
The funeral baked meats did coldly furnish forth the marriage tables.
Le rôti des funérailles fut servi froid au mariage.
Not the best of meats to offer a guest, Friar, but it's stout and it fills the belly.
Ce n'est pas la meilleure des viandes à offrir, mais elle est solide et elle emplit la panse.
Can you take me to the police station? MEATS
S'il vous plait, la gendarmerie à Montjoie.
Heavy on the meats-a ball.
Avec supplément de boulettes.
" Cold breast of chicken, potted meats and brawn...
" Blanc de poulet froid, charcuterie,
Ten cases of canned meats was stolen from the cold room.
Dix caisses de conserves de viande ont été volées dans la chambre froide.
Prepare a plate of cold meats for the professor.
- Vincenzo! Un repas froid pour le professeur. - tout de suite.
All sorts of meats, fruit, real cream.
Des tas de viandes, des fruits et de la crème.
Thrift, thrift, Horatio! The funeral baked meats did coldly furnish forth the marriage tables.
Les plats du festin funéraire ont été resservis au festin de noces.
[Ham from Langhirano, ravioli in broth, turkey, guinea-fowl... ] [... mixed boiled meats, Grana cheese, assorted cakes, Lambrusco wine... ] [... sour cherries in grappa...] Terrible executions.
Beaucoup petits cœurs pas résister. Boum, ils explosent! Chef!
All you new-meats you're going to have to shape up fast and hard for this gang. We got rules here. In order to learn them you gotta do more work with your ears than your mouth.
Les bleus... va falloir vous mettre au pas et pour ça... ouvrir plus grandes vos oreilles que vos gueules.
I'll borrow 3 pounds of meats for barbecue.
Je vous en emprunte trois livres à griller...
Assorted cold meats, Curnonsky veal loin... Poor calf that was taken to the butcher!
Cascade de hors-d'oeuvre, longe de veau Curnonsky, la longe étant la lanière de cuir qui a amené le pauvre veau à l'abattoir.
Clothes of the finest silks, spiced meats, figs for you, when you wish to eat.
Des robes de soie, des mets épicés, des fruits...
And what else? If I catch him, I'll give him a real thrashing. All the usual boiled meats with...
- Il va en recevoir une bonne.
Your smoked meats are superior... to any I've tasted.
Vos viandes fumées sont les meilleures que j'ai goûtées.
It's just impossible... to go back to regular smoked meats... after you tried Vincent's.
C'est impossible... de retourner aux viandes fumées classiques... après celles de Vincent.
Well, Farmer Vincent's meats are only distributed... within a hundred mile radius.
Les viandes du fermier Vincent ne sont distribuées... que dans un rayon de 150 km.
He makes the best meats in the whole world.
II fait les meilleures viandes au monde.
The door was open, and Vincent said... he was gonna teach me how to smoke meats.
J'étais juste curieuse. C'était ouvert, et Vincent m'a dit... qu'il allait m'apprendre à fumer les viandes.
My... my meats...
Mes... mes viandes...
We got canned fruits and vegetables canned fish and meats, hot and cold cereals.
Conserves de fruits, de légumes... de poisson et de viande. Toutes sortes de céréales.
But those blood and meats?
Mais ce sang, ces chairs...?
- Here are the meats in sauce...
- Vous avez les viandes en sauce. - Non.
She has just unwrapped a selection of sweet meats from the local delicatessen.
Elle vient de déballer de la charcuterie de la boutique du coin.
Don't eat meats
Ne mange pas de viande
it's my valentine to her. i don't think we should send... any more meats to celebrities.
Quand papi faisait la cour à mamie, il l'a emmenée faire du canoë sur le fleuve Missouri.
We used to eat fish and meats Why must we eat rats?
Je veux du poisson, pas des rats!
This week we have our special Salute to Luncheon Meats.
Cette semaine : "Vive la charcuterie!"
A picnic doesn't involve roast meats.
Il n'y a pas de grillade à un pique-nique.
At a barbecue you have a lot of roast meats.
A un barbecue il y a beaucoup de grillades.
Besides, the two meats are mixed.
D'ailleurs, on ne peut trier.
I enjoy all the meats of our cultural stew.
J'aime toutes les saveurs de notre ragoût culturel.
I don't want to hear about this. - Tries to give a bargain on the meats.
Il essaie d'avoir de la viande en promotion.
Well, because the meats are divided into a class system.
La viande est répartie selon les classes.
I've eaten eight different meats. I'm a true Renaissance man.
J'ai mangé 8 viandes différentes, je suis un homme de la Renaissance.
Luncheon meats?
Mortadelle?
The funeral baked meats did coldly furnish forth the marriage tables.
Les mets chauds des obsèques furent servis froids à la noce!
The meats don't go in the sauce yet!
Les viandes ne vont pas encore dans les sauces!
Finally, his wee laddie breaks for the cold meats and stuffs a slice in his mouth.
Enfin, son petit serviteur rompt le silence pour demander de quoi manger.
Engagement on Monday. Then Gangefs "farewell" and on that note give us sweet-meats.
Alors faisons nos adieux à Ganga et sur ces mots donnez-nous des patisseries.
So she didn't appreciate the erotic qualities of the salted, cured meats.
Elle n'a pas perçu l'érotisme ravageur de la viande froide?
I find the pastrami to be the most sensual of all the salted, cured meats.
Je trouve que de toutes les viandes séchées, c'est la plus sensuelle.
Everywhere you go they always give you these misshaped, shoddy meats.
Partout où tu vas, on te sert du jambon mal coupé.
Mighty meats!
Belle cochonnaille!
"... lonely old grubber, poking among the meats in the refrigerator...
" sans enfants, tel un clochard solitaire,
I don't think that they have enough meats on sticks.
Ils ne font pas assez de viande sur bâtonnet.
Yes, you don't see that many meats on sticks.
- Oui, on n'en trouve pas.