Merchant Çeviri Fransızca
1,255 parallel translation
Nor are you a merchant.
Tu n'es pas marchand.
Built in the early 1 7 40s... and given to the city by the merchant Peter Faneuil.
Construit vers 1740 et offert à la ville par un négociant, Peter Faneuil.
I was engaged to marry into a regular merchant's family as my parents had wished.
Et puis, selon le vœu de mes parents, je me suis fiancée à un homme issu d'une riche famille de commerçants.
I pray you, sir, what saucy merchant was this, so full of his property?
Quel est ce maraud si plein de sa gueuserie?
Once upon a time, many, many years ago, a rich merchant in Baghdad sent his servant to the marketplace.
Il était une fois, il y a fort longtemps, un riche marchand à Bagdad envoya son serviteur au marché.
The merchant loaned him the horse.
Le marchand lui prêta son cheval.
The merchant went to the market.
Puis, le marchand se rendit au marché.
The Moscow merchant Suzin's here on his way to Paris.
Suzin est venu de Moscou. II repart ce soir pour Paris.
I'm a merchant and gossip about my frozen capital might have damaged my credit.
Si l'on apprenait que j'immobilise mon capital, cela pourrait nuire à mon crédit.
I thought a merchant would estimate trees and not look at the sky. No profit in that.
Je pensais qu'un marchand ne regardait pas Ie ciel car iI ne rapporte aucun profit.
I'm also a merchant.
Je suis aussi un marchand.
He went into the merchant service. Coming up on the planet, captain.
Il a échoué en 5e année.
Do you not know the story of the merchant?
Vous ne connaissez pas l'histoire du marchand?
The merchant. Who, when he found one pearl of great price, went and sold all that he had and bought it.
Le marchand qui découvrit une perle de grande valeur et vendit tout ce qu'il avait pour l'acheter.
General survey party requires direction of Science Officer, Astrobiologist Phillips has surveyed 29 biologically similar planets. Geologist Carstairs served on merchant marine freighters in this area.
L'équipe a besoin des conseils du scientifique, l'astrobiologiste Phillips a étudié des planètes semblables, le géologue Carstairs a servi sur des cargos dans cette zone et a visité la planète lors d'une étude géologique.
I'm a merchant's wife, married to the eminent merchant
Je suis une marchande, l'épouse d'un riche marchand,
I alone am depressed, to me alone life is unkind, me, the merchant's wife.
Il n'y a que moi qui sois triste. Il n'y a que pour moi, la marchande, que le monde ne sourie pas.
Can it really be an honour for you, an eminent merchant's wife, to be my mistress?
Serait-ce un honneur pour toi, une riche marchande, que d'être ma maîtresse?
I'll make you a merchant and we'll live together properly.
Je ferai de toi un marchand, et je vivrai avec toi comme il convient.
Fine sort of merchant's wife!
Tu t'es collée à moi!
From my rich merchant's wife.
À la marchande.
Your rich merchant's wife?
À la marchande?
Then she's a fool, that rich merchant's wife of yours!
Elle est bien bête, ta marchande!
Run off to that rich merchant's wife of yours!
Va trouver ta marchande!
- From your rich merchant's wife.
- Auprès de la marchande.
The merchant's wife with passionate fire still is burning.
La marchande brûle encore.
- It's the seed merchant.
- C'est le grainetier du pays.
But then you found out what life is and you make bigshot success because you got merchant blood here, here, here.
- Mais ensuite, tu t'es ressaisi et tu as réussi dans la vie parce que tu as le commerce dans le sang.
Don't give me that merchant-blood shit!
- Ne me sers pas cette merde de commerce dans le sang! - Tu es un égoïste!
In America, a merchant buried his father in a platinum coffin.
En Amérique, Tony Nicosia, a enterré son père dans un cercueil en platine.
Because of my stupid brother, a decent merchant like me became a two bit actor playing an incognito official.
À cause de mon idiot de frère, un honnête marchand comme moi est devenu un acteur minable jouant un officiel incognito.
This is a merchant's.
C'est celle d'un marchand.
We heard Koharu, the courtesan would be redeemed by a rich merchant.
Nous avons entendu que Koharu, la courtisane, serait rachetée par un riche marchand.
The merchant loves her.
Un marchand qui l'aime.
They say some rich men are really stupid. Like the merchant.
On dit que les hommes riches sont vraiment stupides, tout comme ce marchand.
He heard the rumor and thought the merchant was you.
Il a entendu la rumeur, et a pensé que c'était toi le marchand.
" He's become a good merchant.
"Il est devenu un bon marchand."
I'm lucky to be a merchant. If a samurai left it, he'd have to die.
Heureusement que je suis un marchand, si un samouraï l'avait laissé, il aurait pu mourir.
One : rise of merchant classes, Two : urbanization of craft guilds, Three : declining moral values, in age of increasing social betterment.
Un, la montée des classes marchandes, deux, l'urbanisation des guildes de métier, trois, le déclin des valeurs morales dans une ère d'amélioration du niveau social.
While the eldest daughter will got work for a wealthy merchant in Ioannina, as a maid, or something of the sort.
Pour la fille aînée, un marchand de Giannena a offet... de la prendre comme servante ou quelque chose comme ça.
Don't worry, I'll explain to the merchant later.
Ne vous inquiétez pas, je l'expliquerai au marchand.
I'm only a merchant.
Je ne suis qu'un marchand.
After all, the Pope, who is usually so generous with his excommunications, has never excommunicated a merchant of black meat.
Après tout, le pape, si prodigue en excommunications, n'a jamais excommunié les marchands d'esclaves.
Therefore, if I have to buy olives from a merchant Who is younger than thirty, I cannot ask him the price.
Donc, si je dois acheter des olives à un marchand qui n'a pas trente ans, je ne peux pas lui demander le prix.
A ruddy wastepaper merchant?
Un marchand de journaux?
Did I tell you that my late husband was in the merchant marines?
Mon mari était dans la marine marchande.
The Merchant of Venice, Act 4, scene 1.
Le Marchand de Venise, Act 4, Scène 1.
They're small time criminals compared to Tokubei the ship merchant who has a governor's support.
Ce sont de petites crapules, comparées à Tokubei, le marchand, qui a l'appui du gouverneur.
Isn't it Tokubei, the ship merchant who wants us to do this job?
Ce ne serait pas Tokubei, le marchand, qui nous veut pour ce travail?
A merchant makes a living by small margins.
Un marchand vit de ses faibles bénéfices.
But, Tokubei the ship merchant has a backer, too.
Mais, Tokubei, le marchand, a aussi un commanditaire.