Midland Çeviri Fransızca
150 parallel translation
And furthermore... if the St Louis Midland don't know the way its agents are swindling'the farmers,
De plus... si la St Louis Midland ignore comment ses agents escroquent les fermiers,
The St Louis Midland's got this whole state hogtied.
La St Louis Midland tient tout l'État.
You shouldn't ride on the St Louis Midland Railroad.
Vous ne devriez pas prendre ce train.
Seven years ago, my father was head of the science department at Midland University a few hundred miles from Barsham Harbor.
Il y a 7 ans, mon père était directeur du Département de la recherche... de l'Université de Midland... à quelques centaines de kilomètres de Barsham Harbor.
Make it a day letter to Mrs. Jane Trask... 1846 Oak Avenue, Midland City, Iowa.
Une lettre à MmeJane Trask... 1846 Avenue Oak, Midland City, Iowa.
I'd like to speak to Mrs. David Trask person-to-person... at Prairie 4267, Midland City, Iowa.
Je voudrais parler à Mme David Trask personne à personne... au Prairie 4267, à Midland City, dans l'Iowa.
- This is a Midland Sky Chief. - Are you kidding?
Vous plaisantez!
On the charge of committing armed robbery... of the St. Louis-Midland Railway... we find the defendant... guilty.
Accusé d'attaque armée d'un train, nous le déclarons... coupable.
SS Midland calling.
Ici le SS Midland.
The Midlands, central and South East England will be mostly dry -
Dans le Midland, le centre et le Sud-Est, il y aura...
"what's 20 quid to the bloody midland bank?"
"Qu'est-ce que 20 livres pour cette foutue Banque des Midland"
We'll take you to Midland City where we have to collect some merchandise...
On va t'emmener à Midland City où on doit collecter des marchandises...
All I know is Midland, Texas, care of the company.
Je ne sais pas : "Midland, Texas, aux soins de la Société". Midland?
He's an electrical engineer with the Midland Electric Company in Coventry.
Il est ingénieur à la Midlands Electric Company, à Coventry.
Midland, Georgia. Midland, Georgia.
Midland, Georgie.
A whole lot of folks have relocated to Midland, Georgia, man.
Ils sont un paquet à être partis à Midland.
Midland, Georgia, huh?
Midland, Georgie...
Everyone in Stader went to a little town called Midland, Georgia.
Tous les habitants de Stader sont partis pour Midland.
Now, your conglomerate owns a mining company in Midland?
Il se trouve que votre groupe y possède une mine.
Midland, Georgia.
Midland Georgie.
Sir, our affiliates in Florida and Memphis have agreed to carry your remarks in full.
Daytona, Floride, Memphis et Midland sont prêts à diffuser le message.
My hands are registered with the Midland Georgia police as lethal weapons and I eat them guns for breakfast.
La police de Macon a enregistré mes mains en tant qu'armes mortelles. Alors ne me cherchez pas.
Upon reports that the product was toxic, public health officials visited the quarry in Midland, Georgia, only to find it buried in a mass of rubble more at 11.
Ce produit étant toxique, des officiels sont allés à Midland pour vérifier que le Stuff était sous des tonnes de gravats... Bien que les victimes se comptent par milliers, l'industrie a travaillé, avec l'aide du gouvernement pour sauver des millions de vies et indemniser les proches des victimes de cette tragédie.
Junior purchasing agent, Midland Furniture.
Service des achats, Midland Furniture.
It is strange to call Hotel Midland and to be situated in the North, Poirot.
Je suis parfaitement en forme.
The war between Midland and Chuder has lasted one hundred years.
La guerre entre Midland et Tudor dure depuis 100 ans.
During the war, the Grim Reaper on the Battlefield the Band of the Hawk has increased its power greatly, fighting on the side of Midland.
La Brigade des Faucons, redoutée partout, se joint à Midland afin d'en faire l'armée la plus puissante que l'on ait jamais vue.
Works at the Midland now.
Il est devenu banquier.
This fucking guy was supposed to be laid out on Midland Avenue a year ago.
Ce connard était censé mourir l'année dernière.
Tom and I got busy when we moved to Midland.
Quelle bousculade, à Midland!
Yeah, but, honey, Midland is our home. I mean, the kids'lives are here.
Mais Midland, c'est chez nous.
Midland has been great for raising our kids... but I never expected'em to sacrifice the way that I did.
C'était bien pour les enfants, mais je refuse qu'ils fassent les mêmes sacrifices que moi.
Here we go. In Midland, we were a family.
Avant, on était une famille.
Is that the Midland house?
C'est la maison de Midland?
- He went to Midland for the day.
- Parti à Midland pour la journée.
- Midland?
- Midland?
I'm going back to Midland.
Je retourne à Midland.
- He might've. Those times when I ran away from Midland, I was gonna go to Chicago.
Quand je m'enfuyais de Midland, c'était pour repartir à Chicago.
I guess you could say that when Tom and I left Midland... we had a mess of theories about how to raise children.
Quand Tom et moi avons quitté Midland, on avait pleins de théories sur l'éducation des enfants.
The Midland Bank, Mayfair branch.
- Banque Midland, agence Mayfair.
Midland is close by and I said, "Detroit's not that far away."
Midland est proche... et je me dis que Detroit n'est pas si loin que ça.
Midland Lee likes to bust it up the middle.
Midland-Lee aime foncer au milieu.
You wanna beat Midland Lee, you play him middle linebacker.
Si vous voulez battre Midland-Lee, faites-en un seconde ligne central.
Are you ready for Midland Lee, Coach?
- Vous êtes prêt pour Midland-Lee, coach?
You need to get up to Midland, get an MRI.
Vous devez aller à Midland, faire une IRM.
You go into Midland, get that MRI?
Vous êtes allés à Midland faire cette IRM?
I don't need nothing in Midland.
J'ai besoin de rien à Midland.
Is that what they said? We gonna go back for some double confirmation but when it come time to play Midland Lee, we be good to go. Yes, sir.
C'est ce qu'ils ont dit?
If they can just stay strong, not get overconfident and take out Midland Lee, I think we're going, man.
S'ils peuventjuste rester forts, sans être trop sûrs d'eux... et battre Midland-Lee je crois qu'on y va, vieux.
Their splendor lasted throughout all the years that saw their midland town spread and darken into a city.
Elle dura des années, jusqu'à ce que le Midland devînt une ville
- My whole life is here at Midland.
Ma vie est à Midland.