Milady Çeviri Fransızca
1,158 parallel translation
- Milady is perfectly safe as long... - Get out.
- Madame est sauve.
I learned a long time ago, milady... never trust a mountain cat when she stops snarling... and never trust a woman when your back is turned.
Je sais qu'il faut se méfier du chat sauvage qui se tait et des femmes derrière son dos.
- When we said, "Till we meet again"...
Milady.
You'll forgive me, milady, if I find your proposal somewhat sudden.
Je trouve votre proposition un peu soudaine.
You overwhelm me, milady.
Je suis abasourdi.
And now if milady will forgive me... I must get back to the stables.
Maintenant, permettez que je rentre à l'écurie.
I can't understand it, sire. It's not like milady Anne.
Je ne comprends pas, ce n'est pas le genre de Lady Anne.
Why would you want to discuss it, milady?
Pourquoi en parler, Milady?
But I don't think it would be of much comfort to milady... under the circumstances.
Mais ca ne vous réconforterait pas beaucoup, vu les circonstances.
I wouldn't say no to other parts.
Si c'était Phèdre, Dona Sol ou Milady de Winter, je dirais pas non.
You will inform Her Ladyship that she and her maid will remain below.
Informez milady qu'elles devront rester en bas.
- Her Ladyship.
- Milady.
On his eyes and on his mouth, Your Ladyship.
Sur les yeux et la bouche, milady.
Your Ladyship.
Milady!
Milady, she has the yellow fever from Panama.
Milady a la fièvre jaune du Panama.
Oh, milady, I did not help you. I was afraid of the fever.
Milady, je n'ai rien fait, j'avais peur de la fièvre.
- Three day and three night, milady.
- Trois jours et trois nuits, milady.
That's not unusual for a sailor, Your Ladyship.
C'est habituel pour un marin, milady.
I do wish you'd call me Lady Barbara instead of Your Ladyship.
Appeler-moi donc Lady Barbara au lieu de milady.
Now you must excuse me, Your Ladyship.
Veuillez m'excuser, milady.
- If you will have me, milady.
- Si vous accueillez, milady.
Supper is served, milady.
- Le souper est servi, milady.
How delightful, milady
Ah merveille, Madame
A sort of fool, milady.
Votre bouffon, milady.
Tonight, milady, I do not play the fool.
Pas de plaisanteries, ce soir.
We pay you homage, milady.
Nos hommages, milady.
At your command, milady.
Nous sommes tout ouie, milady.
Alas, milady, I can add little to what you must already know.
Hélas, milady, vous êtes déjà au courant.
- Aye, milady, in the Holy Land.
- Oui, en Terre Sainte.
True, milady.
C'est vrai, milady.
- Aye, milady.
- Oui, milady.
Why this Saxon passion for a stranger, milady?
Pourquoi tant de dévotion pour un étranger?
Now, milady, what is your purpose here?
Que faites-vous ici, milady?
He will not let me touch him, milady, but he'll die from loss of blood if we leave him.
Il refuse que je le touche, mais il se videra de son sang s'il reste ici.
No physician, milady.
C'est une erreur.
Yes, milady, as they well may burn me too.
Il faudrait me brûler aussi.
I can heal him, milady.
Je peux le guérir.
No, milady.
Non, milady.
My father knows him, milady, not I.
C'est mon père qui le connaît, pas moi.
- Yes, milady.
- Oui, milady.
Why, I told you, I hardly know him, milady.
Je le connais à peine, milady.
I will send word to you by his squire, milady.
Je vous enverrai son écuyer, milady.
We are taught not to have them, milady.
Nos croyances nous y encouragent.
I do not know, milady.
Je l'ignore.
No, milady.
- Non, milady.
Yes, milady.
Oui, milady.
You did indeed, milady.
Je vous le confirme, milady.
- Follow me. You're in danger.
- Suivez-moi, milady.
Forgive me, milady!
Pardonnez-moi!
Milady.
Milady.
How's that, milady?
Comment ca?