Mingle Çeviri Fransızca
533 parallel translation
And when the crowd gathers around, I want you to mingle with them.
Vous vous mêlerez à la foule.
Don't pick their pockets, just mingle with them...
- Mêlez-vous à eux, sans faire les poches.
Mingle with all the other Cabinet members'wives and ambassadors'?
D'être avec les femmes de ministres. - D'ambassadeurs?
[SCOFFS] I'm gonna mingle with the upper classes.
Je m'en vais fréquenter le beau monde.
Then he started making those awful faces... simply because he doesn't want me to mingle with what he calls riffraff... and that's everybody in the world except us two.
Il à commencé à faire la tête. Monsieur ne voulait pas que je me mélange à la populace. C'est à dire tout le monde sauf nous deux.
What prompted you to mingle with the guests?
Qui vous a permis de vous mêler aux invités?
Let's shake the dust of 42nd Street off of our feet and mingle with the elite.
Oublions que nous venons des bas quartiers et rejoignons l'élite.
Also mingle with your guests.
- Ils peuvent aussi se mêler aux invités.
Make as him, one evening, when the night falls, leave the palace, mingle yourselves to the crowd, enter at people, listen, observe, and remember of it.
Faites comme lui, un soir, quand la nuit tombe, quittez le palais, mêlez-vous à la foule, entrez chez les gens, écoutez, observez, et souvenez-vous-en.
Whenever our voices mingle?
Chaque fois que nos voix se mêlent?
I want you to mingle with the people in the café tonight. Find out all you can and keep a particularly sharp eye on Journet.
Je veux que vous alliez espionner au café, en surveillant bien Journet.
Come here. You're instructions were to mingle with the people and stay in the café.
Vous deviez discuter avec les gens et rester au café.
Our patients are allowed to... mingle freely and routine everyday relationships.
Nous permettons à nos patients de circuler librement.
Then fly, false thanes, and mingle with the English epicures.
Fuyez donc, sires félons! Allez vous mêler aux épicuriens anglais!
I always have wanted to mingle with the filthy rich.
J'ai toujours voulu frayer avec les très riches.
If something happens, mingle with the rice workers.
Mêle-toi aux "mondines".
Mingle with the rice workers.
File avec les "mondines" et attends-moi.
Let us not mingle.
Ne nous en mêlons pas.
Besides, I'd rather mingle with my sister than mingle with the crowd.
D'ailleurs, je préfère converser avec ma sœur.
We can't mingle with the guests, especially sailors.
On ne se mêle pas aux invités, surtout les marins.
I do not mingle with the customers
Je ne fraye pas avec les clients.
I can mingle with the crowds and no one will see me go.
Je peux me mêler à elle et filer.
They don't mingle, under pain of death.
Ils ne se mélangent pas sous peine de mort.
Where the rose and the jasmine mingle
Là où la rose et le jasmin se mêlent
When you get there, pull closer to shore and mingle with other boats. - And then?
En arrivant, mêle-toi aux autres bateaux!
Would you mingle the blood of slaves with your own?
Voudriez-vous que du sang d'esclaves viennent se mêler au vôtre?
To mingle with your own!
Que je mêlerai ensuite au tien!
Come over to mingle with a better class of people?
On vient se mêler à la classe supérieure?
Hurry it up, let's mingle a little.
Allons rejoindre les autres.
South Side Political Club. Mingle with the masses, Tony.
Au pauvre Club Politique de South Side.
Is what I mingle of your cuckold's dirty horns?
Est-ce que je me mêle de tes sales cornes de cocu?
So the hospital does not want the Press to mingle with the case.
Alors comme ça l'hôpital ne veut pas que la presse se mêle de l'affaire.
Mingle a little.
Faites connaissance.
Well, I think I'll mingle.
Bon, je vais aller voir les invités.
- Mingle, girls.
En place, les filles.
I need a volunteer who will mingle naked with the nudists.
Je demande un volontaire pour se mettre tout nu parmi les nudistes.
Mingle.
Faites connaissance.
- Try and mingle with the workers.
Le mieux est de se mêler à l'unité de travail d'une manière ou d'une autre.
Why don't you mingle?
Tu ne te mélanges pas aux autres?
Now doth it turn and ebb back to the sea, where it shall mingle with the state of floods and flow henceforth in formal majesty.
Il retourne désormais à la mer, pour s'y mêler aux grands courants. Ce sera un flot royal et majestueux.
I'm all right to go up in space with, right? But he doesn't want me to mingle with him on Earth.
Je suis assez bon pour l'espace, mais il ne veut pas me fréquenter sur Terre.
Just because somebody handles your father's account you have to mingle like you had something in common.
Des gens s'occupent des affaires de votre père, donc il faut prétendre qu'on a des points communs.
They might have a way of assuming human bodies, of using them to pass, to mingle amongst us.
Ils pourraient avoir pris apparence humaine, dans le but de se fondre parmi nous!
We can not mingle the children into this
On ne peut pas mêler les enfants à ça
When our hearts mingle in space
Sous-titrage DVD :
First, they made me drink, then they tried to... to made me mingle with them... with all of them... and I didn't accept... and...
- D'abord, ils m'ont fait boire. Ils ont essayé de me... de me mélanger à eux-mêmes, à eux tous, et je n'ai pas accepté, et...
Salvatore, the servant you met, will bring you some clothes, so later you can mingle with the guests.
Salvatore, notre valet, vous apportera des vêtements. Vous pourrez vous mêler aux invités.
I decided life wasn't fit to live, and the only thing to do was to mingle with the twinkling stars.
Je décidai que la vie ne valait pas le coup, et de rejoindre les étoiles scintillantes,
How dare she enjoy herself while I must mingle with these swine.
Comment ose-t-elle s'amuser... pendant que je dois me mêler à ces porcs?
- Mingle, mingle.
- Allons voir.
Ourself will mingle with society and play the humble host.
Je me mêlerai aux invités pour humblement les accueillir.