Misery Çeviri Fransızca
2,696 parallel translation
I remember thinking during the Katrina flood, " Why is it always the poor who have to suffer the misery?
Je me suis demandé après l'ouragan Katrina, pourquoi c'étaient toujours les pauvres qui souffraient?
- I will deliver you from your misery!
- Je vais vous délivrer de vos misères!
Misery is easy, Syracuse.
- C'est facile d'être malheureux, Syracuse.
"Colors are light's monument and misery."
"Les couleurs sont la gloire et la misère de la lumière".
Misery loves company.
"La misère aime la compagnie."
♪ M is for the misery she caused me
M comme tout le mal qu'elle a pu me faire
TO PUT HER OUT OF HER MISERY.
et de la sortir de la misère.
Janine doesn't have a leg to stand on, legally, so she's just not doing herself or the children a favor by prolonging this misery.
Janine... n'a aucun argument légal. Elle ne rend pas service à sa famille en prolongeant ce calvaire.
Sometimes I get tired of all this misery.
- Cette misère me fatigue parfois.
Wallowing in misery...
Te répandre sur ton sort.
My misery is such..
Ma misère est telle..
If he thought like me... he would have known that living in misery sucks marginally less than dying in it.
S'il pensait comme moi... il aurait su que vivre dans la misère craint plus que de mourir misérable.
And misery helps his diagnostic skills.
Et le malheur aide son talent de diagnosticien.
Put me out of me misery.
Sors-moi de cette misère.
As long as Prince John and his allies bring misery to the people of England, we will fight it.
Tant que le Prince Jean et ses alliés apporteront la misère au peuple d'Angleterre, nous le combattrons.
Then you'd be condemning me to a life of misery for a second time.
Tu me condamneras à une vie misérable pour la seconde fois.
I'll put you out ofyour misery.
Je vais te soulager.
- We can put him out of his misery.
En abrégeant ses souffrances.
And I'm going to do everything I can to make your time here a fucking misery.
Je ferai tout pour que vous en baviez un max.
The losers'loneliness, anger, despair, misery...
La solitude du loser, colère, désespoir, misère...
Every night and every morn some to misery are born.
" Chaque nuit, chaque matin... certains naissent dans la misère.
Now, you've been criticized and in some circles outright accused of profiteering off the misery of others.
On vous a reproché... Je dirais même qu'on vous a accusé de profiter de la misère d'autrui.
Besides, I might say that I've endured quite a lot of misery of my own in order to tell this story.
D'ailleurs, j'ajouterais que j'ai moi-même beaucoup souffert afin de pouvoir raconter cette histoire.
No, you should. Stop boasting about your misery.
Non, tu devrais cesser de te vanter de ta propre misère.
There was no hint of misery.
# Et pas une once de misère. #
Here's "Misery."
"Misery"
- Do you know that your husband's a stalker? - You and your kin have done nothing but bring us sorrow and misery.
- Votre famille n'a fait que nous faire du mal.
Let's put them out of their misery.
Mettons fin à leur souffrance.
But before we get to that nasty business, Batman I think it is time for Chemo to put you out of your misery. [BATMAN GRUNTS]
Mais avant d'en arriver à ces vilaines extrémités, Batman, je pense qu'il est temps que Chemo mette un terme à tes souffrances.
It's cruel to scoff at a family that knows misery.
- C'est cruel de se railler d'une famille qui connaît la misère.
So when I saw her flitting about town selling her pills without a care in the world still hosting parties at her house dancing around without a stitch of the misery I was carrying, I snapped.
Alors, quand je l'ai vue virevolter dans le beau monde, continuer à vendre ses pilules sans aucun remord, à organiser des soirées chez elle, à danser sans se rendre compte de ma souffrance, j'ai craqué.
And then she fell asleep on my boob, and I was dozing off, and I was finally, finally sleeping, and then the refrigerator did that... and I thought, someone should put that refrigerator out of its godforsaken misery- -
Elle a fini par s'endormir sur mon sein, et je me suis apaisée, Et quand j'ai finalement, finalement réussi à m'endormir, le réfrigérateur a fait ça... Et je me suis dit que quelqu'un devrait enlever ce réfrigérateur, bon sang!
Misery and sadness, murder, brutality, it's all part of the plan.
Misère et tristesse, meurtre, violence. Tout ça fait partie de son plan.
Okay, well, let me put you out of your misery.
Je vais vous soulager.
Uh, selling the misery of your old friends is kind of what you do.
Vendre la misère de vos vieux amis, c'est un peu ce que vous faites.
If I'm ever dressed for The Love Boat, put me out of my misery with a harpoon.
Achève-moi avec un harpon le jour où je me fringue comme ça.
You will be able to tell about the people's misery.
Témoignez de la misère du peuple auprès de votre futur époux.
And what type of sick, twisted, insecure person do you have to be to get your jollies off of other people's misery?
Et il faut vraiment être tordu et mal dans sa peau pour s'amuser en voyant les malheurs des autres.
And misery loves company.
La misère se partage.
You should put her out of her misery - extinguish the flame.
Tu devrais la faire sortir de sa misère - Eteindre sa flamme.
I was faithful to you despite temptation, despite opportunity, despite the misery of this marriage.
J'étais fidèle malgré la tentation, malgré l'opportunité, malgré la misère de ce mariage.
All the misery we've been through we just wipe it clean.
Toutes ces horreurs qu'on a dû vivre... on efface tout.
It was not all misery.
On n'a pas vécu que des horreurs.
And if it doesn't? At least you'll put us out of our misery.
Et si ça ne marche pas, au moins, tu auras mis fin à nos souffrances.
I spared you that, I put you out of your misery.
Je t'ai épargné ça, je t'ai sortie de ta misère.
Let me get this straight. You make yourself miserable now, hoping to be better prepared for the misery to come later?
Donc, si j'ai bien compris, tu te pourris la vie maintenant, pour être mieux préparée à ta future vie pourrie?
Hush, you old misery.
Allez, vieille folle!
Come on, Gramps, you've been a right misery ever since you got up.
Allez, Papy, tu as l'air triste depuis ce matin.
Those, put out their misery.
Les autres, on les achève.
Destroy it, man. Damage the misery machine.
Détruis cette machine de malheur.
Misery.
Souffrance