English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Misty

Misty Çeviri Fransızca

562 parallel translation
The fourth morning, at dawn, by sun's first rays, a blurred, misty line to scan.
Le quatrième jour, de bon matin, aux premiers rayons du soleil, il distingua une ligne vague et confuse.
Living with your folks, the beginning of the end- - drab dead yesterdays shutting out beautiful tomorrows- - hideous stumbling footsteps--creaking along the misty corridors of time, and in those corridors I see figures.
Vivre chez ses parents- - le commencement de la fin. Des hiers ternes et morts interdisant les beaux lendemains. Des pas empotés, hideux, grinçants dans les couloirs brumeux du temps.
"... jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops. "
"... le gai matin pointe sur les monts embrumés. "
Misty weather.
Temps brumeux.
Night's candles are burned out, and jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
Les bougies de la nuit sont éteintes, et le jour sur la pointe des pieds s'avance sur les cimes brumeuses.
It was misty.
Ah ben! il y avait de la brume, ce jour-là.
What makes the elephant charge his tusk in the misty mist or the dusky dusk?
Pourquoi le dur pachyderme a-t-il si dur le derme?
- Very misty on the way and very chilly.
Il faisait frisquet en route.
That's the look I want... that young, wondering, misty look.
C'est ce regard-là que je veux... jeune, songeur et vaporeux.
She must be misty.
Un regard vaporeux!
"Out of a misty dream, our path emerges for a while,"
" Comme sorti d'un songe brumeux Notre chemin émerge un instant
And grow misty-eyed
♪ Fermons les yeux. ♪
It's misty still.
Il y a encore de la brume.
Dating back to the misty past of the first Spanish explorers.... "
Il faut remonter aux premiers explorateurs espagnols...
Unfortunately for me, the ocean is merely a sea of misty dreams.
Malheureusement, pour moi, la mer n'est que rêves brumeux.
It's getting a little misty.
Il est un peu embué.
I take no delight in sighs or vows exchanged at misty lunar dawn.
Les soupirs ou les serments donnés par clair de lune ne me touchent pas.
I think I got out of the car before he got out of the car, and we walked through the wet grass toward the great misty oaks as if as if somebody were calling for help there.
Je crois bien être sortie de la voiture avant lui. Nous nous... dirigeâmes vers les grands chênes noyés de brume comme s'il... s'y trouvait quelqu'un... qui appelât au secours.
- It's a misty night. - Misty?
Il fait humide, cette nuit.
And you call it misty!
Et vous appelez ça humide.
They all went for a walk... around a misty lake hidden in a valley.
Ils firent tous les quatre â pied une promenade autour d'un lac caché dans la brume au fond d'un vallon humide et gras.
They were collected here, near the lee forechains and when I ordered them below, young Budd and others threatened me and swore they'd drop me and officers they hate overboard on some misty night.
Je les ai surpris prés du petit canot. Quand je leur ai dit de descendre, ils m'ont menacé et m'ont dit qu'ils me feraient passer par-dessus bord.
Out of a misty dream our path emerges for a while then closes within a dream.
Notre chemin émerge un temps Hors des brumes d'un rêve... Puis s'évanouit dans un rêve.
Here, on a misty isle... uncharted and unknown... Pendragon schemed and waited for the day... when he would return to power in Cornwall.
dans cette île brumeuse... Pendragon complota et attendit le jour... de son retour au pouvoir en Cornouailles.
"It was hard by the dim lake of Auber " In the misty mid region of Weir "
"Là, sur le bord du lac d'Aubère Dans l'orbe du pays de Wir"
"I'm misty just like summer rain"
Je suis comme la pluie d'été
Night's candles are burnt out, and jocund day Stands tiptoe on the misty mountain tops.
Les flambeaux de la nuit sont éteints, et le jour joyeux... se dresse au sommet brumeux de la montagne.
( man ) Perhaps the answer lies in this old house in this old and misty valley.
La réponse se trouve peut-être dans cette vieille maison.
And that's the end of the journey, unless you happen to exist for a few hours, like bunny blake in the misty regions of the twilight zone.
Voici la fin du voyage, sauf s'il vous arrive, pendant quelques heures, comme Bunny Blake, d'être dans la région brumeuse de La Quatrième Dimension.
Oh, I got a bit misty myself.
J'avais les yeux un peu embués moi-même.
Foggy, misty, beautiful.
VoiIêe, brumeuse, magnifique.
Is it very misty today?
Est-ce qu'il y a du brouillard aujourd'hui?
It is a little misty.
Où ça, là-bas?
His eyes were all misty with desire.
Ses yeux étaient embués
Doesn't that make you misty?
ça ne te met pas la larme à l'œil?
Night's candles are burnt out. And jocund day stands tiptoe on the misty mountain tops.
Les flambeaux de la nuit se sont consumés... et, joyeusement, le jour atteint... la montagne brumeuse.
His great love for the countryside, for German-style gardens, full of untamed memories of Greece, misty and sun-drenched, dear to Diotima.
L'amour sublime pour la campagne, pour les jardins à l'allemande, pleins de souvenirs sauvages de la Grèce... tantôt brumeux, tantôt ensoleillés, comme les aimait Diotime...
And I think Nigel's in there with his bare hands, but they're not getting the results they might, but it is a little bit misty today - and they must be shooting from a range of at least a foot.
Nigel y va avec les mains. mais ils n'obtiennent pas le résultat escompté. Le temps est un petit peu brumeux, aujourd'hui, et ils doivent tirer à une distance d'au moins 30 centimètres.
- Play Misty for me.
- Passez Misty pour moi.
Misty?
Misty?
I see you got your little Misty chick calling you again.
C'est encore ta petite fan de Misty.
Play Misty for me?
Passez Misty pour moi.
Weren't you gonna play Misty for me?
Tu n'allais pas me passer Misty?
It's the great Erroll Garner classic, Misty.
Le grand classique d'Erroll Garner, Misty.
Play Misty for me.
Passe Misty pour moi.
Misty eyed, hollow, pale... thin, with long and hairy beard, entangled hair.
Les yeux profonds, maigre, barbu, les cheveux défaits...
Now for Eastern England, Central Northern England and Northeast England. A foggy start in most places and a mostly dull misty day with rain and drizzle at times.
Quant à l'est, au nord et au nord-est de l'Angleterre, la journée commence par du brouillard.
- Miss Cotton. Misty Cotton?
- Misty Cotton?
May I call you Misty?
Je peux vous appeler Misty?
Misty Cotton, eh?
Misty Cotton, eh?
Angelo Valentine, and Douglas Hallerton. Boys, this reception is also being given to you by millions of people sitting in their homes all over the country and I know that just like me they are all feeling a wee bit misty.
Nos millions de téléspectateurs vous réservent le même accueil.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]