Mortem Çeviri Fransızca
814 parallel translation
Not enough left for a good post-mortem. 106, 35th Precinct. You got his pedigree?
Il n'en reste plus grand chose 106, au commissariat du 35e Tu as les détails?
- Yes. The wounds to the back of his head were administered post-mortem.
La blessure à la tête est post mortem.
Merely the usual chemical changes accompanying post-mortem coagulation.
Non. Rien que les changements chimiques dus à la coagulation post-mortem.
- Precisely. The blow on the head was delivered after death.
Justement, le coup a été porté post mortem.
I'm sure you got Tanner, Sergeant but Mr. Holmes is never satisfied with a dead criminal. He has to sit in on the post-mortem.
Vous avez eu Tanner, sergent, mais Holmes refuse tout cadavre s'il n'assiste pas à l'autopsie!
In the post-mortem, not a trace of the poison can be found.
Bizarrement, on ne retrouve aucune trace du poison à l'autopsie.
So don't go winning any post-mortem medals.
Alors ne cherchez pas à décrocher une médaille posthume.
I wouldn't enjoy winning a post-mortem medal any more than you're gonna enjoy that post-mortem money.
Je n'ai pas l'utilité d'une médaille posthume, pas plus que vous de cet argent posthume.
Funny how you get those delayed reflexes, huh?
C'est marrant, ces réflexes post-mortem, hein?
In this post-mortem, were you asked to determine if the deceased had reached sexual climax shortly before death?
A l'autopsie, vous a-t-on demandé de déterminer si le défunt avait eu ou non un orgasme sexuel - peu avant sa mort?
This is the post mortem report
- Ce sont des conclusions après autopsie.
Well, he knew we'd find one at the post-mortem.
Il y en a pour une fortune.
You won't let me find out. If you let me carry out one post mortem.
Si vous me laissiez au moins pratiquer une autopsie!
We won't know until a full post-mortem.
L'autopsie nous le confirmera.
You've read the post mortem?
Vous avez lu le rapport d'autopsie?
Any post-mortem photos?
- Pas de photo post-mortem?
The post mortem showed there was nothing wrong with her.
Au cours de l'autopsie, on a constaté qu'elle n'avait rien.
A young revolutionary student girl is suffocated by an Professor of Sociology, with 10.000 lira bills. She is violated afterwards.
Une étudiante révolutionnaire étouffée par un prof de sociologie avec des billets de 10.000 lires et violée post-mortem.
Actually, I rather had it on my mind to request a postmortem. Post what?
J'envisageais de demander un examen post-mortem.
Postmortem lividity, Mr. Durk.
Lividité post-mortem.
The post-mortem?
L'autopsie?
No surface lividity, no rigor. No incipient rigor.
Pas de lividité, pas de rigidité post-mortem.
Being himself childless and single, it was sir Charles's openly expressed desire that the whole countryside should, within his own lifetime, profit by his good fortune.
Sur la base de l'examen post-mortem Le coroner a rendu un verdict de mort subite due a des causes naturelles.
Postmortem lividity.
Lividité post-mortem.
And your support of the 12 minute limit on the life of the brain stem after death...
Et votre thèse sur les 12 minutes post mortem...
Post-mortem over, all the evidence gathered, investigation complete, however, this carpet.
L'autopsie était terminée, les preuves recueillies, l'enquête achevée. Cependant... le tapis.
All her other injuries were post-mortem.
Les autres lésions ont été produites post mortem.
Bloodstains on west wall of master bedroom and matted sliding marks on hall carpet remain unexplained, as does superficial ligature mark around Mr. Leeds'chest, also believed to be post-mortem.
Le sang sur l'autre mur et sur la moquette du couloir reste inexpliqué, ainsi que les marques de liens sur la poitrine de M. Leeds, également postérieures à sa mort.
Mrs. Leeds'injuries were post-mortem, four or five minutes later.
Il s'est acharné sur la mère 4 ou 5 minutes après sa mort.
Preliminary autopsy report will be on your desk by 9 : 00 a.m., Lieutenant.
Blessures pré et post-mortem, cartilage thoracique brisé,
The murder weapon is a knife, six to eight inches long, very sharp, possibly a scalpel or a post mortem knife.
L'arme du tueur est un couteau de 15 à 20 centimètres de long, bien acéré, possiblement un scalpel ou un couteau d'autopsie.
I summoned Dr. Jansen to make a post mortem.
J'ai demandé au docteur Jansen de procéder à une autopsie.
Are you aware, Captain Stolz... that a post mortem examination was carried out... on behalf of the Ngubene family?
Capitaine Stolz, savez-vous qu'une autopsie a été faite au nom de la famille Ngubene?
Postmortem involuntary spasm... I don't know.
Spasme post mortem ou je sais pas quoi.
And what you saw was a common postmortem reaction.
Et ce que vous avez vu est une réaction post mortem commune.
All the mutilation you see there is postmortem.
Toutes les mutilations que vous voyez sont post mortem.
.. of that demon will be sent for the post mortem.
De ce démon sera envoyé pour le post mortem.
Petechial hemorrhaging in the mucosa of the lips. And the interior of the mouth, the strong odor of bleach, And the presence of a postmortem ligature mark.
Hémorragie pétéchiale dans la muqueuse des lèvres et l'intérieur de la bouche, une forte odeur d'eau de Javel, et la présence d'une marque de ligature post-mortem.
Post-mortem decomposition, tough call.
Décomposition post-mortem, dur à dire.
Post-mortem contraction of the posterior neck ligaments.
Contraction post-mortem des ligaments de la nuque.
Post-mortem check uncovered last-stage syphilis.
L'autopsie a révélé une syphilis au dernier stade.
Post-mortem team to Sector 6 bio-engineering.
Equipe post-mortem attendue secteur 6.
Post-mortem team to Sector 6 bio-engineering.
Equipe post-mortem attendue secteur 6, département bio.
The disarray suggests that he dragged her body here... postmortem.
le désordre suggere qu'il a traîné son corps ici post-mortem.
Very well. If you require more evidence of your postmortem status, I'll provide you some.
S'il vous faut des preuves de votre état post-mortem, vous en aurez.
Abnormal postmortem muscle reflex.
Réflexe musculaire post mortem anormal.
Post-mortem anatomy can make certain individuals thoroughly callous.
La médecine légiste rend parfois les gens impitoyables.
When I'm done with you, they'll have to do a "compost-mortem!"
Quand j'en aurai fini avec toi, tu serviras de compost-mortem.
There'll be a post mortem. ( knock on door )
C'est gentil d'être venu.
I'll be there all right.
Tous les artistes connaissent la gloire post mortem.
And the post-mortem?
Une maladie chronique du cœur.