Mortis Çeviri Fransızca
200 parallel translation
Why don't you just lie down until rigor mortis sets in. Now look, Ravelli
Pourquoi tu ne t'étends pas jusqu'à ce que mort s'ensuive?
The only thing that pill-pusher can diagnose is rigor mortis.
Il ne reconnaît que la rigidité cadavérique!
Listen, rigor mortis, if you mention that Merrova dame's name again, I'll... I know what you're thinking.
Écoutez-moi bien, abruti, si vous mentionnez encore son nom, je... Je sais ce que vous pensez. Qu'un médecin l'a fait.
Rigor mortis has set in.
Il est déjà rigide.
Rigor mortis is setting in, and you lounge here gabbing!
Et la rigidité cadavérique, pendant ce temps?
- Rigor mortis already setting in.
- La rigidité s'installe déjà.
- I'm just full of vim, rigor and mortis.
- Je me sens plus morte que vive.
She forgets her lines till rigor mortis sets in.
Elle oublie son texte puis la paralysie s'installe.
Lie down. And be quiet, remember your rigor mortis.
Et taisez-vous.
Some say it is to prevent this invasion that... man's body stiffens into rigor mortis... at the moment of his death.
Certains disent que pour prévenir cette invasion, le corps humain se raidit au moment de la mort.
Besides, I assume, in a wedding in articulo mortis The military hierarchy can intervene in place of the legal authority.
je suppose que dans un mariage in articulo mortis la hiérarchie militaire peut intervenir comme représentante de l'autorité juridique.
Mr. Valdemar has consented to be mesmerised in articulo mortis.
M. Valdemar a consenti à être hypnotisé à l'article de la mort...
- No sign of rigor mortis.
Aucune rigidité cadavérique.
Yes, but still rigor mortis hasn't set in.
Mais il ne présente aucune rigidité.
I'd like to find out why there was never any sign of rigor mortis in him.
J'aimerais comprendre l'absence de rigidité cadavérique.
Must have happened before midnight, the doctor thought, what with the rigor mortis.
Pour le médecin, vu la rigor mortis ça s'est passé avant minuit.
Total envelopment of the body by rigor mortis, which is, of course, you know, sir, fixed to the time of death at about 1 0 to 1 2 hours ago.
Rigor mortis sur l'ensemble du corps. L'heure du décès remonte donc, comme vous le savez, à dix ou douze heures.
Well, the corpse was deep in rigor mortis.
Le corps était rigide.
If looks could kill, rigor mortis would set in.
Si la frime pouvait tuer, il serait déjà mort.
After 300 metres, rigor mortis sets in.
Aux 300 mètres, c'est la rigidité cadavérique.
The muscles are stiff as a board. A state of extreme contraction, far exceeding the usual rigor mortis.
Ses muscles sont aussi durs que du bois, dans un état de contraction extrême, supérieure à la rigidité cadavérique normale.
Well, from the rigor mortis and body temp, about, uh, oh, 18 to 20 hours ago.
D'après la rigidité et la température, il y a 18 à 20 heures.
- Breaking out the rigor mortis. - Oh, yeah?
J'élimine la rigidité cadavérique.
Come on. You see, rigor mortis starts in the brain, and it spreads down to the internal organs and finally settles in the muscles.
Tu vois, la rigidité cadavérique apparaît dans le cerveau, puis elle gagne les organes internes et finit par se fixer dans les muscles.
You know, it... looks like rigor mortis is setting in.
On dirait que la rigidité cadavérique s'installe.
Rigor mortis?
La rigidité cadavérique?
What do you mean, rigor mortis?
Qu'est-ce que ça veut dire?
I mean, your lips. They feel like rigor mortis has set in.
On dirait que la rigueur de la mort s'est emparée de tes lèvres.
You can't tell me no to be stiff. Rigor mortis has set in.
Ne me dis pas d'être moins raide enfin.
Rigor mortis has set in.
Elle est déjà rigide.
Rigor mortis is the closest you ever come to a hard-on in 1 5 years.
T'as jamais été aussi raide en 15 ans!
Necronomicon ex Mortis, roughly translated, "Book of the Dead".
Necronomicon ex Mortis, grossièrement traduit par "Le Livre des Morts".
They get rigor mortis in the prime of life in this country.
Ils sont raides morts de leur vivant dans ce pays!
Obvious lividity... suggesting chronic intractable rigor mortis.
Lividité évidente... suggérant une rigidité cadavérique chronique et indéniable.
Rigor mortis hasn't set in yet.
La rigidité cadavérique n'a pas encore eu lieu.
No rigor mortis yet, but cooling probably happened at dawn.
Aucune rigidité, elle a dû mourir à l'aube.
Invariably there's a spasm or a digestive quiver... that occurs after other bodily functions have ceased, and before the onset of rigor mortis.
Il y a toujours une sorte de spasme digestif après l'arrêt des fonctions vitales et avant la raideur cadavérique.
Old Uncle Leon ups and drops dead, clutching'the winning ticket in his rigor mortis hands? Uncle Leon, I...
Oncle Léon meurt en gardant le ticket dans sa main!
- Far more than the usual rigor mortis.
- anormale, même.
Now, from the extreme rigor mortis in the body, it looks like time of death, 24 hours ago. Before Bobby.
D'après l'extrême rigidité du corps, il semble que... la mort remonte à plus de 24 heures.
Sancho Manuel's corpse is stretched out on the bed... showing signs of rigor mortis
Le cadavre de Manuel Sancho est étendu sur le lit et... présente des signes de rigidité
Mortis mais le cant de monsoir. Give me the power, I beg of you!
Donne-moi le pouvoir, je t'en supplie!
This guy's finger is pointed directly at this chess piece. How did Earle manage that with the rigor mortis?
Earle a fait pointer le doigt vers l'échiquier malgré la rigidité cadavérique?
Well, rigor mortis goes from head to toe. But after two days, it leaves the body from toe to head.
La rigidité cadavérique s'estompe au bout de 2 jours.
Necronomicon ex Mortis.
Necronomicon ex Mortis.
The subject was discovered in a sitting position, rigor mortis having set in, although less than half an hour had elapsed.
Le sujet a été retrouvé en position assise. Il était déjà raide, à peine une demi-heure après.
Like rigor mortis, habeas corpus.
Comme, rigor mortis, habeas corpus.
We need to start a full autopsy before the body goes further into rigor mortis.
II faut faire une autopsie complète avant la rigidité cadavérique.
The floor polish brought about all the symptoms of death, such as no heartbeat, rigor mortis, decomposition, but he was lucky, the effects just wore off him.
Le cirage a provoqué tous les symptômes de la mort, comme plus de battement de cœur, rigueur cadavérique, décomposition, mais il a eu de la chance, les effets sont partis de lui.
Something wrong with your memory?
- Mors, mortis, mort!
I don't like being out here all alone with old Tate's rigor mortis. Sam, how did a nervous guy like you ever get involved in demolitions work?
Comment un type nerveux s'est retrouvé à manipuler des explosifs?