English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ M ] / Mountains

Mountains Çeviri Fransızca

5,474 parallel translation
Spend your vacations with your parents, do not go hiking in the mountains.
Passez vos vacances avec vos parents, ne partez pas camper en montagne.
Go to the mountains for a couple of days.
Va dans les montagnes quelques jours.
Four hundred men have been on the move since last night, crossing the border over the mountains.
Quatre cents hommes approchent depuis hier la nuit, traversant la frontière par les collines.
They tell us, to leave the mountains and take care of the cities and the fields.
On nous dit de quitter les montagnes, de nous occuper des villes, des champs.
Your parents didn't raise you so you'd fight in the mountains.
Tes parents ne t'ont pas élevé pour que tu te battes dans les montagnes.
My lord? I want you to join me on a patrol to the White Mountains.
Je te veux dans ma patrouille pour les monts enneigés.
The source of the spring is a grove of yew trees in the White Mountains.
située dans un bois d'ifs, dans les monts enneigés.
My lord, you are going to the White Mountains? I am.
- Vous allez aux monts enneigés?
- It's 3000 miles across the mountains. Even if he did make it, those heathens have been known to send our boys home in a box.
C'est à 5 000 km de l'autre côté des montagnes. ces brutes renvoient les hommes en morceaux.
I just stayed at home and did a watercolor of mountains.
Je suis resté à la maison et j'ai fait de la peinture à l'eau.
Which is why the mountains are ideal.
C'est pourquoi les montagnes sont le lieu idéal.
Air is too thin in the mountains.
L'air est trop rare en montagne.
Next job I get is gonna be at a fire lookout station way up in the mountains.
Mon prochain boulot sera à un poste de surveillance des incendies. très haut dans la montagne.
To reach Camelot, Morgana will have no choice but to cross the White Mountains.
Pour atteindre Camelot, Morgane n'aura pas le choix elle doit traverser les Montagnes Blanches.
She can't supply for an army that size indefinitely, not isolated by the mountains.
Elle ne peut pas ravitailler une armée de cette taille indéfiniment, pas isolée dans les montagnes
You're looking for a hidden path running to the mountains.
Vous êtes à la recherche d'un chemin caché dans les montagnes.
Three more patrols have returned from the White Mountains, M'Lady.
Trois patrouilles de plus reviennent des Montagnes Blanches, Ma Reine.
I like Nan. I like woods, and mountains.
J'aime Nan, ses bois et ses montagnes.
Kim like mountains, you like seas.
Kim aime les montagnes, toi tu aimes la mer.
I'll never get out of here alive! I should have listened to Elena and marry her instead of running to the mountains like an idiot, damn it!
J'aurais dû écouter Elena et l'épouser au lieu de courir les montagnes comme un idiot, bordel!
- We'll climb mountains.
- On escaladera des montagnes.
This wild tale begins 13 years ago in the Arizona Territory between the Pinaleño Mountains and the backside of hell.
Cette folle histoire commence il y a 13 ans, dans le territoire de l'Arizona, entre les montagnes de Pinaleño et la face cachée de l'enfer.
There is snow on the mountains in the winter and the man, in despair, cannot walk to the next valley.
Il y a de la neige sur les montagnes en hiver et l'homme, au désespoir, ne peut atteindre la vallée suivante.
I met Christ in the mountains when I was 12.
J'ai rencontré le Christ dans les montagnes, quand j'avais 12 ans.
Because it's the mountains / forest, there must not be any signal.
il n'y a pas de réseau.
Then do you want to freeze among the mountains?
Vous préférez geler dans les montagnes?
You have built a new life for us in the Blue Mountains.
Tu nous as offert une nouvelle vie, dans les Montagnes Bleues.
The misty mountains cold
Des montagnes embrumées
Trolls have come down from the mountains.
Des Trolls sont descendus des montagnes.
We were to wait in the mountains until Gandalf joined us.
On devait attendre Gandalf dans les montagnes.
My people were the first to live in the mountains before the Ores came down from the North.
Mon peuple a été le premier à vivre dans les montagnes, avant l'arrivée des Orques, du Nord.
Go to the tombs in the mountains.
Allez aux tombeaux dans les montagnes.
Dwarves from the Blue Mountains, no less.
Et des Nains des Montagnes Bleues.
We are simple merchants from the Blue Mountains journeying to see our kin in the Iron Hills.
On est de simples marchands des Montagnes Bleues. On va voir des parents dans les Monts de Fer.
Rocky Mountains.
Des Montagnes Rocheuses.
Can you please do that for me? No, you gotta trust me when I tell you, you don't want to set foot in those mountains.
Tu devrais me faire confiance quand je te dis que tu veux surtout pas aller là-bas.
Full of cities, mountains and lots of different stinks
Plein de villes, montagnes et puanteurs variées
Rivers of blood and mountains of corpses will not stand in our way.
Des rivières de sang et des montagnes de cadavres ne sauraient entraver nos actions.
There's a place deep in the forest, nearby the mountains.
Il y a un endroit en pleine forêt, près des montagnes.
I mean I grew up in a place like this, but not as big and actually not as fancy, but it was, you know, it was the real deal, mountains, trees, hung out with my dad.
- J'ai grandi dans une maison comme celle-là, mais c'était... elle était plus petite et, disons, moins sophistiquée. Mais celle-là...
Take him to the mountains to heal.
Emmène-le se soigner dans les montagnes.
There were mountains of it, buddy.
Il y en avait des montagnes, mon ami.
Y flows through Haslital by Aar gorge, and by the Bienzer and Lake Turin before cutting through mountains of the Midlands.
Flows through the Haslital valley in Aar gorge, As well as lake Bienzer and Turin before transverse in Bern Midlands.
"Faith can move mountains."
"La foi peut déplacer des montagnes."
The mountains are no place for the faint of heart.
Les montagnes ne sont pas pour les timorés.
Seven legs, over 31,000 kilometers, the world's highest mountains, and the deepest oceans all stand before them just waiting to be conquered by the right competitor.
Sept étapes s'étendant sur 31 000 kilomètres, traversant les plus hauts sommets et les océans les plus profonds. Voilà ce qui les attend. Ce qui devra être conquis par le champion.
Dusty, that vertical wind shear is going to be wicked over those mountains.
Dusty, les vents verticaux seront incroyables au-dessus de ces montagnes.
Skip, what if a guy wanted to fly through the mountains instead of over them?
Skip, et si je voulais voler entre les montagnes et pas au-dessus?
Through a valley in the mountains, so you can still fly low.
Il suit la vallée entre les montagnes, alors tu peux voler bas.
- Uh, no, the mountains.
- Non. Les montagnes.
I was in the mountains one day... and some campers, Boy Scouts, showed up.
J'étais dans les montagnes une fois, et des campeurs, des scouts, sont venus.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]