Move out of my way Çeviri Fransızca
79 parallel translation
Move out of my way!
- Hors de ma vue!
Move out of my way. I beg your pardon.
Je vous demande pardon.
Move out of my way.
Hors de mon chemin.
Move out of my way!
Degages de mon chemin.
Move out of my way.
Sors-toi de mon chemin.
Move out of my way, boy!
Je suis vraiment gonflé!
Move out of my way!
Dégagez!
- Move out of my way.
- Enlève-toi de mon chemin.
Move out of my way... Our country has...
Notre pays a...
- Move out of my way.
- Laissez-moi passer!
You move out of my way, or I will make you move out of my way.
Ecartez-vous ou j'emploie les grands moyens.
Move out of my way.
Dégage.
- Thanks for defending me, move out of my way!
Merci encore de m'avoir défendue, dégage!
no, what i need is for you to move out of my way.
Non, ce dont j'ai besoin c'est que vous vous ôtiez de mon chemin.
I never hit a woman, move out of my way!
Jamais je ne frapperai une femme.
Move out of my way
Pousse-toi!
You can move out of my way.
Vous pouvez dégager le passage.
- Move out of my way.
- Ôte-toi de mon chemin.
Move out of my way, you little boy man!
Sors de mon chemin, espèce de marmot, mec!
- Yeah yeah yeah, C.I.A. move out of my way.
- Ouais, ouais, ouais, CIA, bougez de mon chemin.
Leave now. Move! - Get out of my way!
46 ) } FANSUB 48 ) } 한류
Move along! Get out of my way.
- Dégagez!
Move out of my way.
- Pas con, le Tigibus.
Out of my way, move it.
Dégagez!
Out of my way. Move.
Poussez-vous.
Move out of the way, sweetie. You're blocking my light.
Dégage, tu me fais de l'ombre!
Move out of my way.
- Il y en a un la-bas...
A gentle gesture to move her out of my way, so I could get to the console. Then she turned on me, attacked me.
Je l'ai poussée doucement et elle m'a attaqué.
- Son, move the hell out of my way.
Pousse-toi de là.
Move out of my way.
Laissez-moi passer.
Mingo, move your shit, stay out of my way... and we'll get along just fine.
Vire ton bordel, m'emmerde pas et tout ira bien. Vol de voitures
Move out of my way.
Poussez-vous de là.
Move! Get the hell out of my way.
Fous le camp!
Move. Get out of my way.
Dégage, laisse-moi passer.
Out of my way. Move.
Dégagez!
Move! Get out of my way! Get out of my way!
Ecarte toi de ma route!
You staring at my face, or me telling you to move your ass out of the way because you're staring at my face and blocking customers?
Votre regard, ou que je vous dise de bouger d'ici, car vous me regardez et vous bloquez les clients?
Move this heap out of my way.
Enlève cette ferraille de mon chemin.
Move it. Out of my way, farm boy.
Dégage, péquenaud.
Move! Get out of my goddamn way!
Poussez-vous, bordel!
All right, I'm gonna have to ask you to move on out the way. Clear the dance floor, because this is the end of my time right now.
OK, alors maintenant, je voudrais que vous bougiez tous tranquillement vers l'extérieur de la piste, car en ce qui me concerne, j'ai terminé.
I gave him two chances to move along, then he went out of his way to throw up on my shoes.
Il est même venu vomir sur mes chaussures.
I changed my mind, so move out of the way so I can swoop in. Nah Uh...
J'ai changé d'avis, alors écarte-toi de mon chemin, je reprends ma place.
Errr... can you move your Fat ass out of my way?
Tu bouges ton gros cul de mon chemin?
- I said move. Out of my way.
- Laissez-moi passer.
- Okay, okay, but get out of the way. Get off my balls, move out of the way!
Arrête de me casser les pieds et ôte-toi de là.
Out of my way! Move aside!
Dégagez!
Move! Get out of my way! Stop trying to beat it!
Vous devriez avoir honte!
Maybe. Man, you better move and get out of my way.
Tire-toi de mon chemin.
Out of my way, you parasites. Jesus Christ, move!
Dégagez de là, bande de parasites.
I can still get my wall inspected if you move those bags out of the way.
Je peux encore me faire inspecter.