Move out of the way Çeviri Fransızca
443 parallel translation
Move out of the way!
Bouges de là!
Move out of the way!
Écartez-vous de mon chemin!
Okay, everyone, get the floats to move out of the way.
Poussez les chars sur le côté.
Move out of the way!
Circulez!
Let's move out of the way.
Mettons-nous plus loin...
Move out of the way.
Attention, écartez-vous et touchez-y pas.
Move out of the way!
Ote-toi de là!
Permit me to ask you to move out of the way, sir.
Monsieur, puis-je vous demander de vous éloigner.
I'll move out of the way.
Je me dιcalerai un peu.
- Move out of the way, boy.
- Pousse-toi, gamin.
Please move out of the way.
Dégagez le passage.
Ugly, move out of the way cos l'm working over there.
Bouge-toi, je passe de ce côté.
- Move out of the way,
- Dégagez.
Move out of the way.
Sortez de là!
Move out of the way. Move, move.
Poussez-vous!
Move, women. Move out of the way.
- Ecartez-vous, mesdames!
Move out of the way, let me in there.
Pousse-toi. Fais-moi de la place.
- You'll have to move out of the way.
- Va falloir que tu te pousses.
Please, Ana, move out of the way.
Anna, s'il te plait, pousse toi de là.
Move out of the way!
Mets-toi sur le côté!
Move out of the way.
Dégagez de là.
Move out of the way. Thank you.
Et toi, tire-toi.
Move out of the way!
Pousse-toi!
The demon lived at Mach 1 on the meter 750 miles an hour where the air could no longer move out of the way.
Le démon apparaissait à Mach 1 sur le machmètre... à 1200 km à l'heure... là où l'air ne pouvait plus s'effacer.
Will you move out of the way?
Dégagez s'il vous plaît.
Children, move out of the way.
Les enfants, écartez-vous!
move out of the way.
Un extraterrestre s'installe chez nous.
Move out of the way.
Laissez passer.
Move out of the way.
Écartez-vous.
Damn it! Get out of the way! Move out!
Allez, pousse-toi!
By the way, I wanna move out of this frowzy dungeon immediately.
J'exige le meilleur appartement!
Move! Out of the way!
Dégagez!
Now, the rest of you, move this table out of the way.
- Un piano. Les autres, déplacez la table.
Move that log out of the way!
Poussez ce tronc du passage!
You're blocking traffic. Move it out of the way. "
Vous bloquez la circulation.
Get out of the way, move it!
Allez, circulez!
You'd better move out of the way, they're coming.
Ecartons-nous, ils arrivent.
Excuse me, you'll have to move your things out of the way.
Excusez-moi, mais vous devez déplacer vos affaires.
Move bishop out of the way, and you can castle. Castle?
Bouge ton fou, tu pourras prendre la tour.
Get out of the way! Move!
Remuez-vous!
You want to move that chair out of the way, girlie?
Tu veux bien enlever cette chaise de là, petite?
Out of the way. Let's move.
Poussez-vous.
Move that cack out of the way.
Tu me parles?
Move it out of the way.
Enlève ça de là.
When the Arabs learn that word of what they're doing is out, they may panic move a big chunk of funds too fast or the wrong way. Really destabilize the monetary markets.
Si les Arabes apprennent que leur plan est divulgué, ils risquent de manœuvrer trop vite ou de travers et de vraiment déstabiliser les marchés.
Honey, could you move the chair out of the way... and just stay down there?
Chéri, peux-tu enlever la chaise du milieu... et rester là-bas un moment?
You, move! Get out of the way!
Pousse-toi de là!
Move that tree out of the way.
Dégagez cet arbre de la route.
Whose ever truck that is, move it out of the way now!
- La ferme. Pousse le camion!
Move! Out of the way!
Rompez, on vous dit!
- Move the table out of the way!
Dégage la table.