Mrs travers Çeviri Fransızca
110 parallel translation
- Mrs Travers.
- Mme Travers.
Nice meeting you, Mrs Travers.
Enchantée, Mme Travers.
- Mrs Travers to see you, sir.
- Mme Travers de vous voir, monsieur.
Tell Mrs Travers I'm out, and I'll deal with her in the morning.
Dire à Mme Travers Je suis dehors, et Je vais traiter avec elle dans la matinée.
One moment my fine chap, Mrs Travers.
Un moment mon beau chapitre, Mme Travers.
( Grunts ) I no crazy, Mrs Travers.
( Grunts ) l Pas fou, Mme Travers.
I'm sorry, but Mrs Travers will have to sort this thing out herself.
Je suis désolé, mais Mme Travers aura pour trier cette chose elle-même.
Mrs Travers made no mention of it, sir.
Mme Travers fait aucune mention de cela, monsieur.
Certainly, sir. lf you'd pardon me for interrupting you, I fancy Mrs Travers is endeavouring to attract your attention.
Certainement, monsieur. Si vous me pardonnerez de vous interrompre, l fantaisie Mme Travers s'efforce pour attirer votre attention.
Mrs Travers will be most disappointed, sir.
Mme Travers sera plus déçu, monsieur.
Good morning, Mrs Travers.
Bonjour, Mme Travers.
- Mrs Travers, sir.
- Mme Travers, monsieur.
Mrs Travers has arrived, sir.
Mme Travers est arrivé, monsieur.
This is Mrs Travers'nephew, Everard.
C'est le neveu de Mme Travers, Everard.
I must confess I find something disquieting in the gait, Mrs Travers.
Je dois avouer que je trouve quelque chose d'inquiétant dans la démarche, Mme Travers.
Mrs Travers gave me to understand that you intended to steal a painting.
Mme Travers m'a donné de comprendre que vous aviez l'intention de voler une peinture.
Mrs Travers will be... disappointed, sir.
Mme Travers sera... déçu, monsieur.
With soda for you, Mrs Travers?
Avec la soude, pour vous, Mme Travers?
It's often the way with families, but it enables Mrs Travers to purchase Mrs Fothergill's novel for her magazine.
Lt est souvent la façon dont les familles, mais il permet Mme Travers à acheter le roman de Mme Fothergill pour son magazine.
A thousand is the most I can possibly go to, Mrs Travers.
Un millier est le plus je peux peut-être aller, Mme Travers.
He mentions that he is the stepson of Mr LG Trotter, sir, with whom Mrs Travers is acquainted.
Il mentionne qu'il est le beau-fils de de M. Trotter LG, monsieur, avec qui Mme Travers connaît.
- Mrs Travers telephoned an hour ago.
- Mme Travers a téléphoné il ya une heure.
Mrs Travers did not warn me of your arrival, sir.
Mme Travers ne me prévenir de votre arrivée, monsieur.
I'm sure Mrs Travers would be glad if you joined them.
Je suis sûr que Mme Travers serait heureux si vous rejoint.
It would appear there is only one solution to the problem, Mrs Travers.
Lt semblerait n'y a qu'une seule solution au problème, Mme Travers.
Where will Mrs Travers find a burglar at this time of night?
Où Mme Travers trouver un cambrioleur à cette heure de la nuit?
Mr Wooster had a headache, sir, and I was forced to rouse Mrs Travers for medicaments.
M. Wooster a eu un mal de tête, monsieur, et l été contraint de réveiller Mme Travers pour des médicaments.
If I may say so, Mrs Travers, there is always the danger of the criminal element having heard about your pearl necklace.
Si je peux me permettre, Mme Travers, il ya toujours le danger De l'élément criminel après avoir entendu sur votre collier de perles.
- Pardon me, Mrs Travers.
- Pardonnez-moi, Mme Travers.
- l'm here to see Mrs Travers.
- Je suis ici pour voir Mme Travers.
- Mrs Travers wouldn't mind.
- Mme Travers ne me dérangerait pas.
If I might have a word with you, Mrs Travers.
Si je peut avoir un mot avec vous, Mme Travers.
Mrs Travers is no stranger to these negotiations, if you recall, sir.
Mme Travers n'est pas étranger à ces négociations, si vous vous souvenez, monsieur.
There is, unfortunately, only one answer to Mrs Travers's problem, sir.
Il ya, malheureusement, une seule réponse au problème de Mme Travers, monsieur.
If Mrs Toffi wasn't sneering on the terrace, with 30 other fools, I'd skewer him.
Ah... Si Mme Toffi n'était pas là dehors à ricaner,... avec une bande d'imbéciles,... je lui passerais ma broche à travers sa colique.
Is Mrs. Menil there, Mr. Travers?
Mme Menil est-elle ici, M. Travers?
I'd like to know if Mrs. Menil is still staying at the hotel... or if she and Mr. Travers have already left.
J'aimerais savoir si Mme Menil réside toujours à l'hôtel ou si elle et M. Travers sont déjà partis.
Mrs. Moriarty said it was working through me... for justice.
Moriarty disait que cela agit à travers moi... pour que justice soit faite.
They didn't know Mrs. Strick was going to have a baby.
On nous regarde de travers dans la rue.
So finally the mouse starts running across the classroom... and I swear to God, it starts chasing Mrs. Schindleheim... which is when she tripped over Nicholas Cayhill, which is why... she's wearing that neck brace.
La souris se met à courir à travers la classe... et elle commence à poursuivre Mme Schindleheim... qui trébuche sur Nicholas Cayhill. Depuis.. elle porte une minerve.
Mrs. Flanagan, how many people do you figure... you had as audience in the United States for these plays?
Mme Flanagan, quel public pensez-vous avoir touché à travers les États-Unis, avec cette pièce?
He was looking in her window Mrs. Nelson's, about a week ago.
Nous lui parlerons. Il regardait à travers la fenêtre de Mme Nelson, il y a une semaine environ.
Mrs. Travers, I'm detective Mac Taylor.
Travers, Je suis l'inspecteur Mac Taylor.
Mrs. Travers, did someone in your family do this to you?
Mme Travers, est-ce que quelqu'un de votre famille a fait ça?
Mrs. Travers, I need you to listen very carefully.
Mme Travers, J'ai besoin que vous écoutiez très attentivement.
Mrs. Travers?
Mme Travers?
Mrs. Travers, do you remember what happened last night?
Mme Travers, vous rappelez-vous ce qui s'est passé hier soir?
Mrs. Travers, I know you've been through a lot...
Je sais que vous avez beaucoup souffert...
You have a good son, Mrs. Travers.
Vous avez un fils bien, Mme Travers.
And if the fabric separating our universe is so thin that Mrs. Merchant can see through it...
Et si la matière qui sépare nos dimensions est si fine que Mme Merchant peut voir à travers...
Walter, I understand why she can see through and I can't, but how is it that Mrs. Merchant can see through?
Je comprends comment Olivia voit à travers... mais Mme Merchant?