English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Napping

Napping Çeviri Fransızca

362 parallel translation
" While I nodded, nearly napping,
" Pendant que je donnais de la tête, presque assoupi,
Well, as a matter of fact, I don't feel like napping just now, Miss...
Je crois que je n'ai plus sommeil, mademoiselle...
I had been napping, and I awoke to find her watching me.
Je m'etais endormi. A mon reveil, je sentis qu'elle me regardait et souriait.
Napping?
On fait un petit somme?
The boss is napping now. I take mine between 2 and 3.
Moi, c'est après le patron.
Sergeant McKine was caught napping.
Le sergent McKine dormait.
Were you napping or sleeping in?
Tu faisais la sieste ou la grasse matinée?
I could start lobbing shrapnel and grape at them critters, catch'em napping.
Je pourrais lancer des obus et mitrailler ces insectes... dans leur sommeil. J'effrayerais leurs animaux.
"Dog napping!" Can you imagine such a thing?
DISPARITION DE CHIENS "Disparition de chiens." Vous vous rendez compte?
He sits there napping and waits for the bell.
Il s'assoit là-bas, fait un somme et il attend que la cloche sonne.
But everyone saw you napping with Sylvere.
Seulement, tout le monde vous a vu faire la sieste avec Sylvère.
He should never let himself be caught napping. Never for a minute let his eye stray to the left. When for all he knows that judge, or somebody like that can be lurking a little bit to the right.
Un accusé ne doit jamais regarder à gauche... alors qu'un juge ou quelqu'un de la sorte peut être tapi sur sa droite.
The stream flowed, lapping, lapping... and the leaves stirred, tapping, tapping... and the ancient belle dames napping.
Le ruisseau coule, clapote, clapote, et les feuilles s'agitent dans l'eau, et les belles dames du temps jadis, sont endormies.
Once upon a midnight dreary... while I pondered, weak and weary... over many a quaint and curious volume of forgotten lore... while I nodded, nearly napping... suddenly there came a tapping... as of someone gently rapping... rapping at my chamber door.
Une fois, sur le minuit lugubre, pendant que je méditais, faible et fatigué Sur maint précieux et curieux volume d'une doctrine oubliée Pendant que je donnais de la tête, presque assoupi, il se fit un tapotement
"While I nodded, nearly napping, suddenly there came a tapping..."
"Je dodelinais de la tête, presque assoupi, quand soudain, un tapotement..."
Up until now, the pattern of miss keene's existence has been that of lying in her bed or sitting in her wheelchair reading books, listening to a radio, eating, napping, taking medication and waiting for something different to happen.
Jusqu'à aujourd'hui, la vie de Mlle Keene s'est résumée à être allongée ou assise dans son fauteuil roulant, à lire des livres ou écouter la radio, à manger, dormir, se soigner et attendre qu'il se passe quelque chose.
A little bit of witch-napping, eh?
Un petit enlèvement?
Heikichi, would you rather be napping wrapped in your wife's warm underwear?
Heikichi! Tu veux rester faire la sieste avec ta femme?
Whittle's about to have a nervous breakdown and C.L. Morton wants to put the city under arrest for cow-napping.
Whittle va faire une dépression nerveuse et C.L. Morton menace d'accuser toute la ville de vache-napping.
Finally I caught you napping, you... you...
Enfin je vous ai surpris, vous...
while I was napping, did I miss any improvements in chivalry?
La chevalerie s'est améliorée pendant que je dormais?
Don't wake up Mr. Augier! He's napping in class.
Il ne faut surtout pas réveiller M. Augier, qui pique son petit roupillon en classe.
- Napping. She'll be up in a minute.
- Elle fait la sieste.
You are always napping anyway.
- Et toi, tu pionces!
Napping.
Elle dort.
Endora, wouldn't you just love to go upstairs and watch Tabitha while she's napping?
Endora, n'aimeriez-vous pas aller à l'étage regarder Tabatha pendant qu'elle dort?
We've caught them napping!
On les prendra au dépourvu!
dog-napping, phony credit cards, blackmail, swindling, drug dealing.
Kidnapping de chien, fausses cartes de crédit, chantages, arnaques, deal de drogue.
At this time, the other nuns are all napping.
Les autres sont en train de dormir.
It's a perfect exampIeof what happens to the morals of our country... when scotland Yard is caught napping.
Cet exemple démontre quelles conséquences désastreuses découlent d'une mise en échec de Scotland Yard.
The boys argued about the bed but now they're napping like two little angels.
Les gars se querellaient au sujet du lit maintenant ils dorment comme deux petits anges.
In the afternoon, when the grown-ups were napping- -
L'apres-midi, quand les adultes faisaient la sieste- -
Dock that Chink a day's pay for napping on the job.
Retenez un jour de salaire à ce Chinetoque qui roupille.
Were we caught napping?
Avons-nous été pris au saut du lit?
First of all, the police were in no way caught napping.
D'abord la police n'a pas du tout été prise au saut du lit.
They're gonna hang us for horse-napping.
Il a failli nous pendre pour séquestration équestre.
Mom's gone shopping, and she still thinks I'm up in my room napping.
Maman est partie magasiner, et elle croit que je dors dans ma chambre.
I Wasn't napping, andrew.
Je ne dormais pas, Andrew.
I left him napping like a baby when I ducked out at Grunion Point.
Il dormait comme un bébé Quand je suis descendu à Grunion Point.
Oh, the master will not catch me napping.
- Le maître ne me surprendra jamais à faire la sieste!
For the right of napping in factories.
Pour l'obtention du droit de sieste dans les usines.
He was fine, napping, sitting in his chair reading.
Lui, il allait bien. Il faisait la sieste, lisait...
Then why is it every time I go up to your room... when you're supposed to be studying... you're either napping or throwing darts?
Mais quand je monte dans ta chambre, où tu es censé étudier, je te surprends à dormir ou à jouer aux fléchettes.
Hello, I'm busy, I have a Lot of accounts to settle, so I'm napping at work.
C'est moi. J'ai beaucoup de travail en retard, alors je dors au bureau.
He's napping up there.
Il dort pendant mon spectacle!
Mr. Jake napping, huh?
M. Jake fait une sieste?
A Clapperton-napping!
Un "Clapperton-napping"!
Don't get caught napping.
Te fais pas surprendre à dormir.
- I thought you were napping.
- Oui. Je croyais que tu faisais la sieste.
The maid is napping.
La bonne dort.
QUIT NAPPING ON THE JOB, BOB!
Arrête de glander, Bob!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]