Narvik Çeviri Fransızca
83 parallel translation
We will bomb your cities like Barcelona Warsaw Narvik, Rotterdam.
On bombardera vos villes... comme Barcelone... On viendra. Varsovie.
Always the same story : one in Narvik, one in Posen, one in Athens.
Toujours pareil, une à Narvik, une à Posen, une à Athènes.
You were in Narvik?
- Vous étiez à Narvik?
From Narvik, I went to England instead of going home. I'm still wondering why...
Et puis de Narvik, je suis parti en Angleterre, je me demande encore pourquoi.
Dudu forgets his frostbites from Narvik, the other, his years in prison. But I don't forget anything.
Dudu oublie ses engelures de Narvik, l'autre, ses deux ans de placard, ils évoluent dans le sublime.
I'm going to radio Narvik, the University of Copenhagen.
Je vais joindre Narvik, l'Université de Copenhague.
Since the day you kicked me out of the plane at Narvik.
Depuis que vous m'avez poussé d'un avion.
Marie Luise in Pensberg sends her regards to Corporal Manfred in Narvik.
Marie-Louise, de Penzberg, envoie ses amitiés au caporal-chef Manfred, de Narvik.
Between Narvik and Salonika whether in the air or underwater whether in trenches or staff bunker every fighting German soldier can be reached from home by telephone at any time.
... entre Narvik et Salonique, que ce soit dans les airs ou sous la mer, dans les tranchées ou les bunkers de commandement, à chaque combattant d'être à tout moment accessible par téléphone pour les siens au pays.
The situation near Narvik hasn't changed.
La situation à Narvik ne change pas.
We haven't won a single town since we pulled out of Narvik. That was 18 months ago.
Nous n'avons repris aucune ville depuis l'échec de Narvik il y a 1 an.
Narvik.
Narvik.
This victory did a lot to restore French and British morale.
... et blessés, Narvik est prise. Les Alliés peuvent proclamer.. ... que la route..
But within days, the expeditionary corps abandoned Narvik, and for the rest of the war, trainload after trainload of Swedish iron ore would feed the German war machine.
Tel est le nouveau slogan français. Mais les Alliés devront abandonner Narvik. Et le fer suédois..
He injected 0.2ccs of NARVIK-A.
Il a injecté 0,2 de NARVIK-A.
Lot 15, 0.2ccs of NARVIK-B.
Lot 15, 0,2 de NARVIK-B.
NARVIK-A subjects are decimated.
Les sujets NARVIK-A sont décimés.
- And NARVIK-B?
- Et NARVIK-B?
The NARVIK-A subjects died horribly... lesions, hemorrhagic shock, liquification of internal organs.
Les sujets NARVIK-A sont morts de façon atroce... Lésions, hémorragies, liquéfaction des organes internes.
But the NARVIK-B subjects didn't die.
Mais les sujets NARVIK-B ne sont pas morts.
I'm picking up Walker's analysis of the NARVIK-a and B samples.
Je m'occupe des analyses de Walker.
He injected 0.2 ccs of NARVIK-A.
Il a injecté 2 ml de NARVIK-A.
Lot 15, 0.2 ccs of NARVIK-B.
Lot 15, 2 ml de NARVIK-B.
NARVIK-A subjects are decimated.
Les sujets sous NARVIK-A ont été décimés.
And NARVIK-B?
Et le NARVIK-B?
The NARVIK-A subjects died horribly, lesions, hemorrhagic shock, liquification of internal organs.
Le NARVIK-A les tue, et pas paisiblement. Lésions, choc hémorragique, liquéfaction des organes internes.
But the NARVIK-B subjects didn't die.
Mais les sujets sous NARVIK-B ne sont pas morts.
- Neither NARVIK-A nor B show up as a pathogen in any existing database.
- Ni le NARVIK-A, ni le B n'existent comme pathogènes dans aucune base de données.
NARVIK-B is the strain that created the vectors in the rat population, right?
Le NARVIK-B est la souche qui a créé les vecteurs chez les rats, d'accord?
- NARVIK virus to destroy itself.
- Narvik pour qu'il s'autodétruise.
- But we don't have the NARVIK virus.
- Mais nous n'avons pas le NARVIK.
In a fair fight, NARVIK will mutate to repel anything we throw at it, right?
Dans un combat à armes égales, le NARVIK va muter pour repousser tout ce avec quoi nous l'attaquons, c'est ça?
The NARVIK is gone.
Le NARVIK a disparu.
No sign of them anywhere. We are in this situation because you brought NARVIK back to the base.
Nous sommes dans cette situation parce que tu as ramené le NARVIK à la base.
Without the NARVIK, there wouldn't be a cure.
Sans le NARVIK, il n'y aurait pas de traitement.
They will not allow NARVIK or the cure to be destroyed.
Ils ne permettront pas que le NARVIK ou le traitement soient détruits.
This is NARVIK-B. She should be a vector, not a corpse.
C'est le NARVIK-B, elle devrait être un vecteur.
NARVIK is a... delivery system.
Le NARVIK est un transmetteur.
What did you put into the NARVIK-B strain that changed him?
Qu'avez-vous mis dans la souche du NARVIK-B?
NARVIK-B, the one that turns people into...
Le NARVIK-B, celui qui transforme les gens en...
- due to the NARVIK-A strain. - Level E.
- Grâce au NARVIK-A.
The Narvik-B subjects became highly aggressive, agitated.
Les porteurs du Narvik-B sont devenus très agressifs, agités.
- Any indication this is a Narvik virus?
- C'est le virus Narvik?
- Just tell the Captain we don't know what the hell happened yet, but it's not Narvik.
- Dites juste au Capitaine qu'on ne sait pas encore ce qui s'est produit, mais ce n'est pas le Narvik.
- And you're sure it's not the Narvik virus?
- Tu es sûr que ce n'est pas le Narvik?
My orders were to investigate a possible Narvik outbreak.
Mes instructions étaient d'enquêter sur une probable épidémie de Narvik.
It's not Narvik.
C'est pas le Narvik.
NARVIK and mycosis?
NARVIK et les mycosis?
Iron was indispensable to the German war effort, and 50 % of its iron ore came from Sweden, a supposedly neutral country, and was shipped out of the Norwegian port of Narvik.
La guerre éclair. En 2 jours, la Wehrmacht.. ... occupe Oslo.
A Franco-British expeditionary corps arrived in the fjord of Narvik.
... indispensable à l'industrie de guerre allemande..
After a month of fighting and 5,000 dead and wounded, they took Narvik.
... vient de Suède, pays neutre pourtant,... et transite par le port norvégien de Narvik. Français et Anglais débarquent..