English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Neatly

Neatly Çeviri Fransızca

328 parallel translation
As I told you, you've put even the photo really neatly.
vous avez mis la même photo vraiment parfaitement.
We promise to rapidly and neatly execute our harvest.
Nous promettons d'exécuter notre récolte rapidement et soigneusement
I pulled it neatly enough. You can bank on that. But I was desperate.
Je devais récupérer ton fric.
- That's one ship neatly disposed off. - Now for the other one.
C'est un navire proprement éliminé!
If he weren't in a panic he would have found the old woman's money. 1500 rubles tucked snugly away neatly in a matress.
S'iI avait été calme, iI aurait trouvé 1 500 roubles cachés dans Ie matelas,
"when Jenny Wren was young... " so neatly as she dressed... and so sweetly as she sung. "
Comme elle était vive Comme son chant était clair
I flatter myself that I do it rather neatly.
J'ose croire que je le fais très bien.
Rather neatly concealed, don't you think?
Assez bien conçue, vous ne trouvez pas?
- Yes, worked out rather neatly.
- Oui, cela s'est bien déroulé.
For doing it so neatly
De ce trés beau coup.
I handled it rather neatly, I thought.
Je l'ai manipulé assez proprement, je pense.
No, no, it's wrapped so neatly, I hate to.
Je ne veux pas...
I neatly gave them the slip.
Je les ai semés proprement.
It was neatly done, sir. Indeed, it was.
Un coup bien monté.
I'd say that it rather neatly disposes of the supernatural.
Je dirais que ça nous débarrasse tout a fait du surnaturel.
Listen. I did it as neatly and as quietly as I could, out of consideration to you.
J'ai été aussi discret que possible par respect pour vous.
If I fold it very neatly, maybe he won't notice.
Si je le replie bien, il ne verra peut-être rien.
It is only that it is awkward to place it neatly.
Mais il est difficile d'en parler clairement.
Well, I arranged that very neatly, didn't I, dear?
Je me suis bien débrouillé!
What you want is a scapegoat neatly trussed up as a convenient sacrifice... in case anyone starts throwing bricks at you. - I... Really!
Vous cherchez un bouc émissaire, prêt au sacrifice, histoire de vous couvrir.
The weapon that killed Tommy Drake... seems to have the ballistics experts rather neatly stumped.
L'arme qui a tué Tommy Drake semble avoir déstabilisé les experts en balistique.
Line them up neatly, not like last time.
Alignez-les bien... un peu d'ordre! Pas comme la dernière fois!
Now what could be better than to have them laid out neatly on the dining room table where the poor, old man can easily get at them?
Ils seront donc déposés soigneusement sur la table pour qu'il puisse facilement les voir.
You do that very neatly.
Quel tact!
It all fits a little too neatly, Mr. Conover. I don't know whether you know, or perhaps you do, that Grant and I haven't been very close recently.
J'ignore si vous êtes au courant, mais récemment, Grant et moi n'avons pas été très proches.
You embroider neatly.
Tu brodes bien.
If he had not insisted on reading that abominable poem he would have had me neatly dangling at the end of his rope before the news arrived.
S'il ne m'avait pas lu son abominable poème je serais pendu, à l'heure qu'il est!
But you'll find it quite neatly mended.
Mais il est très bien raccommodé.
Neatly and with some imagination, you must admit.
Avec habileté et originalité.
Your youth is just neatly folded in a drawer and it hasn't changed a bit.
Elle est rangée dans un tiroir, bien pliée, pas abîmée du tout.
How neatly spreads his claws
Et sort une griffe acérée,
He's wearing neatly pressed gray flannels and a white shirt.
Il porte un pantalon de flanelle grise fraîchement repassé et une chemise blanche.
The verdict : A prehistoric animal would be presumptuous to be alive today and upset your neatly cataloged theories.
Un animal préhistorique vivant... bousculerait vos théories!
It hangs so calmly, making a graceful loop, neatly tied - a simple design, by which a man's breath is caught... and forfeited for his crime.
Il pend si élégamment, une jolie boucle, savamment nouée - un principe simple par lequel le souffle d'un homme lui est pris pour son crime.
As for the rest of what I have to say you will find it neatly typed, at some length, on this piece of paper
Quant au reste de ce que j'ai à dire, tu le trouveras décrit sur ce morceau de papier.
You should have seen how neatly this machine disposed of him.
Cette machine n'a rien laissé de lui.
In command of so many soldiers, all neatly lined up.
Commander tous ces soldats en rangs serrés!
I imagined that your mind was as neatly creased as your trousers.
Je pensais que votre esprit était aussi net que les plis de votre pantalon.
Look. Every tube has been sliced neatly in half.
Les tubes aussi, ils ont tous été tranchés.
- Very neatly kept. At least what I saw.
- Très bien entretenue, apparemment.
But I must do it neatly, I can't have him flinch.
Mais je dois faire ça bien. Faut pas qu'il bouge.
It all seems so neatly planned.
Tout a l'air si soigneusement préparé.
Where do you go so neatly dressed?
Où vas-tu si bien habillé?
One neatly typed resignation.
Ma lettre de démission.
- Neatly done, Richard.
Très bien fait, Richard. Merci Monsieur.
Well, you sank the harpoon very neatly.
Vous avez bien planté le harpon.
Because it fits, and so neatly.
Tout s'enchaîne et trop bien.
The answer neatly wrapped?
Une réponse toute emballée?
As Virgil rather neatly put it, no reason at all.
Roberts. - Un autre verre?
Spread it neatly.
Étends-la comme il faut!
It solved the problem neatly, I thought.
C'était une bonne solution.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]