Nhs Çeviri Fransızca
97 parallel translation
- The NHS will replace it.
- Le NHS va la remplacer.
Went to the NHS and found I have TB but I'm pretty okay.
Suis allé au NHS et trouvé la tuberculose, mais ça va, d'accord.
Come on. I know the NHS.
Allez... je connais la sécu.
- Get out! - NHS, NHS! - Eddie!
Mettez-la dans un hôpital public!
And Jeannette to the NHS.
Jeannette doit aller à la mutuelle.
By the way, you're going to fix it with the NHS, aren't you?
A propos, tu vas payer ma mutuelle, ou quoi?
And can I get one on the NHS?
La sécurité sociale peut-elle m'en fournir un?
Well, I think is really important to reduce inflation and also to invest in the nurse... Oh, the NHS...
Bien, je pense qu'il est important de réduire l'inflation et aussi investir dans des infirmeries... ou services médicaux...
Marjuana will be made available free on the NHS For the treatments of chronic diseases. Such as itchy scrunt.
La marjuana sera en vente libre dans les hospitaux... pour le traitement des maladies chroniques.... comme les démangeaisons au niveau des couilles.
Happy to draw benefit, live here in peace and democracy, and drive his mum down the NHS for free radiotherapy.
Content de gagner de l'argent, de vivre en paix et en démocratie. Et de faire soigner sa mère gratuitement.
That the British Treasury have found a huge sum to improve the NHS - £ 13 billion.
Que le Trésor a trouvé une somme énorme pour renflouer la Sécu. 13 milliards de livres.
The sale of Firestorm could raise enough to buy three small countries with enough change to save the NHS.
Avec le prix de Firestorm, on pourrait acheter 3 pays d'Afrique et sauver la sécu.
We're relaying the coordinates of the 10 vials to local police, NHS and Haz-Mat.
Nous transmettons les coordonnées des tubes à la police et à l'Institut Sanitaire.
There's no contamination, but we'll isolate it, run a few tests and then send it back to NHS.
On va tout isoler et on enverra les analyses à l'Institut.
They'll run some tests here, then send it over to NHS.
Ils enverront des analyses à l'Institut.
Dennis, call NHS.
Dennis, appelle l'Institut.
NHS should be here any minute. I'll send down a hazmat suit.
Je t'envoie une combinaison dès que possible.
It's on its way to NHS to get tested now.
L'Institut Sanitaire se charge de l'analyser.
I'll call CTU. You call NHS.
J'appelle la CTU, toi, l'Institut.
As soon as NHS gets here, they're gonna send a doctor in to see you.
Dès que les services sanitaires arrivent, je t'envoie un médecin.
NHS is there and will start the testing procedure soon.
Ils commencent les analyses.
NHS.
L'Institut Sanitaire National.
NHS has everything under control here.
L'Institut s'occupe de tout ici.
You can help with NHS deployment.
Tu peux travailler au déploiement de l'Institut.
NHS just arrived.
L'Institut vient d'arriver.
NHS is moving her into isolation.
L'Institut la met en quarantaine.
We've sent NHS people to her house.
On a envoyé l'Institut chez elle.
Coordinate with NHS and Hazmat.
Travaillez avec l'Institut et les équipes anti-contamination.
Our bureau chief just informed me that NHS believes Los Angeles is no longer safe.
Notre chef de bureau vient de m'informer que le NHS pense que Los Angeles n'est plus sûre.
I'll call you from NHS.
Je t'appellerai depuis NHS.
That's because I overrode NHS's order.
J'ai annulé les ordres de l'Institut.
Kim's waiting to be debriefed and then working with NHS.
Kim attend son débriefing, pour aider l'Institut.
- What? Adam, NHS wants those coordinates now or they're going to widen the quarantine zone.
L'Institut a besoin des coordonnées pour élargir la quarantaine.
Unless you are working directly with NHS, I need you to get involved.
À moins que vous ne travailliez avec l'Institut, j'ai besoin de vous.
The thing is, we've been tipped off... that the press are conducting an investigation into NHS Trust services. - And this hospital's been earmarked.
Il paraît que la presse va enquêter sur les services de la Sécurité sociale dans cet hôpital.
More SAS than NHS, am I right?
Plus une SS qu'une infirmière, pas vrai?
NHS who knows?
Un truc médical, qui peut savoir?
So, you're getting speed on the NHS, come off it!
Du speed par la Sécu? Arrêtez!
'The country wide crisis in the NHS'has been highlighted by a leaked report of planned emergency measures being put into action immediately.
"La crise que traverse l'Office National de la Santé ( NHS ), " émane d'un rapport confidentiel sur les mesures d'urgences à appliquer. "
This deal could wreck the whole economy.
Cet arrangement pourrait anéantir toute notre économie, ça serait un désastre pour le NHS.
Flogging NHS hospitals to a foreign billionaire?
Refourguer les hôpitaux du NHS à un milliardaire étranger.
Oleg Korsakov is about to make a huge investment in the NHS.
Oleg Korsakov est sur le point d'investir gros dans le NHS.
Goodbye NHS.
Au revoir, le NHS.
It was put to me, at a very high level, that the public has no idea how bad the NHS situation is.
On m'a laissé entendre, en haut lieu, que le public ne sais pas à quel point le NHS est en mauvais état.
The great unspeakable truth at the heart of British politics is the NHS is collapsing.
Le grand tabou des politiques est l'effondrement du NHS.
Now he's the only hope for the NHS.
Il est le seul espoir pour le NHS.
This guy's meant to be the financial master of the universe, the guy who's gonna rescue the NHS.
Ce type est censé devenir le maître de la finance mondiale, le type dont le gouvernement pense qu'il va sauver le NHS.
He is going to totally destroy the NHS.
Il va anéantir le NHS.
Hugo and Zaf have got to get him to blow off about the NHS takeover.
Hugo et Zaf doivent le faire sortir de ses gonds à propos du NHS.
Where's NHS?
Où sont ceux de l'Institut?
To NHS.
Au NHS.