Nice to see you guys Çeviri Fransızca
43 parallel translation
Nice to see you guys!
Content de vous voir.
It's nice to see you guys on weekends. We should do it more often.
On se demande pourquoi on passe pas plus de week-ends avec vous!
Nice to see you guys.
Ravi de vous revoir les gars.
Nice to see you guys. Take care.
- Okay, à la prochaine, les gars.
Plus, it's really nice to see you guys again.
En plus, c'est vraiment sympa de vous revoir, les filles.
All right, nice to see you guys showed up here today.
Très bien... Ravi de vous voir tous réunis ici!
- It's so nice to see you guys.
C'est super de vous voir.
Oh, it's so nice to see you guys.
Oh, quelle surprise de vous voir ensemble.
Nice to see you guys without the wagging tails.
Content de te voir sans les chiens.
Nice to see you guys.
Content de vous voir.
Nice to see you guys.
- Absolument.
Nice to see you guys.
Sympa de vous voir les gars.
- Really, really nice to see you guys.
- Vraiment, ça fait plaisir de vous voir les gars.
- Nice to see you guys.
- Content de vous voir les gars.
Chief, Mrs. M., nice to see you guys.
Chef, Mme M, ravi de vous rencontrez les amis.
It's nice to see you guys make your own coffee now.
C'est cool de vous voir faire votre café les gars maintenant.
It's really nice to see you guys.
C'est vraiment bien de vous voir.
Nice to see you guys. Okay.
Ravi de vous avoir vu.
- Nice to see you guys.
- Ravi de vous voir.
Nice to see you guys. I'll see you at the Easter Egg Roll.
Au plaisir.
It's so nice to see you guys back together.
Je ne peux pas. C'est trop bien de voir que vous vous êtes rabibochées.
Nice to see you guys out together.
Contente de vous voir ensemble.
Nice to see you guys!
Ravi de vous voir les gars!
Nice to see you guys keeping shit platonic.
Content de voir que vous restez à un niveau platonique.
We read you. Nice to see you guys.
Content de vous voir les gars.
It's just nice to see you guys are such good friends.
- Rien. C'est cool de vous voir si proches.
It was really nice of you guys to come all the way here to see me.
C'est gentil d'avoir fait tout ce trajet pour venir me voir.
It was really nice to meet you guys, and I'll see you in school.
C'était vraiment cool de vous rencontrer, je vous verrais au lycée.
oh, kyle, guys, so nice to see you! let's just get this over with, cartman.
Kyle, les mecs, je suis content de vous voir!
Nice to see you. You, too. Good to see you guys.
- C'était très sympa de vous voir tous.
It was nice to see you, guys. - Yeah, it's good to see you too.
Ça nous a fait plaisir aussi.
Is it nice to see you guys.
- Sympa de vous voir.
Glad to see my tax dollars are buying you guys really nice toys.
Heureux de constater que mes impôts vous ont permis d'avoir de jolis gadgets.
See, unless you guys can find a nice way to work together, you're gonna be trapped here all weekend.
Sauf si vous trouvez le moyen de travailler ensemble, vous serez coincés ici tout le week-end.
It's nice to see, with everything you guys have going on, that you are thinking of me.
C'est bien de voir, qu'avec tous ce que vous vivez, vous pensez encore à moi.
It was really nice to meet you, and, yeah, I'll see you guys later.
C'était vraiment sympa de vous rencontrer, je vous verrai plus tard.
It's nice to see that you guys are alive and well.
Content de voir que vous êtes vivants et en bonne santé.
Guys, nice to see you again.
Les mecs, cool de vous revoir!
It's so nice both of your moms are coming in to see you guys get an award.
C'est sympa que vos deux mères viennent à votre remise de prix.
Guys! Hi. - Hi, Hugh, nice to see you.
- Salut, Hugh, ravi de te voir.