Nicest Çeviri Fransızca
1,293 parallel translation
Mother, home is really the nicest place to be.
Il fait bon être à la maison, maman.
- But it is the nicest spot in the cafeteria.
Mais c'est vraiment le meilleur coin de la cafétéria.
Because it's the nicest thing that anyone ever did for me.
Parce que c'est la plus belle chose qu'on ait faite pour moi.
It was still the nicest thing that anyone ever did for me.
C'est toujours la plus belle chose qu'on ait faite pour moi.
Oh, we had the nicest time. We went to Joe's. You ever been to Joe's?
On est allés chez Joe's. Vous connaissez?
Well, it's not the nicest word in the world.
J'aime pas entendre ce mot.
Right now, it would be the nicest sound in the world.
J'aimerais bien entendre ce bruit.
I think the last thing I wanted to do before these guys left the party was to find the nicest way I could to lift their spirits.
La dernière chose que je voulais faire avant que ces types partent, c'était de trouver un moyen sympa de les faire planer.
[Aaron] Ben wasn't the nicest man you'd ever meet, but he sure had talent.
Ben n'était pas l'homme le plus gentil, mais il avait du talent, c'est sûr.
Oh, that's the nicest compliment I've ever been paid.
Oh, c'est le plus beau compliment qu'on m'ait fait.
This is the nicest place.
C'est endroit est charmant.
The nicest thing about feeling happy... is that you think you'll never feel unhappy again.
L'avantage de se sentir heureux c'est l'impression qu'on ne sera jamais plus malheureux.
Nicest piece of work I ever done, I think.
C'est ma plus belle pièce.
# A worm will turn in quite the nicest way
Le ver se contorsionne de bien jolie façon
That's the nicest thing anybody ever said to me.
C'est la chose la plus gentille qu'on m'ait jamais dite.
This is the nicest one I have.
C'est mon plus joli.
You are... the... nicest person... I've... ever met.
"Tu es la personne la plus gentille que j'aie jamais connue."
I'm the nicest person you've ever met?
La personne la plus gentille que tu aies connue?
I've got the nicest mother.
Et la plus gentille.
Ploum, you're the nicest cat ever.
- Ploum, t'es le plus gentil de tous les chats.
You're the nicest guy I've ever met.
Vous êtes le type le plus gentil que j'aie rencontré.
We will choose the nicest vessel.
On choisira le plus beau rafiot.
He's the nicest man on the block.
C'est l'homme le plus gentil du voisinage.
Now's when you're supposed to jump in and say that I'm really not a bitch... and I'm one of the nicest people you've ever met
C'est là que tu es censé dire que je ne suis pas une garce et que je suis très gentille.
AND THEY'RE THE NICEST PEOPLE IN THE WORLD, GREAT TIPPERS, TOO,
C'était bondé.
Yes, and you have the nicest pair of rhododendrons in town.
Si. Et tu as la plus jolie paire de rhododendrons de la ville.
... understand she's not the nicest person in the world this lady...
Je crois comprendre que ce n'est pas une personne très sympathique.
He's the nicest, though.
Mais c'est mon préféré.
When I say "bite in the ass", I mean that in the nicest possible way.
Quand j'ai dis "emmerdeur", je l'ai dit de la façon la plus gentille possible.
I happen to be owner of the longacre inn, And entire staff, And it's not only the nicest place in town,
Je suis la propriétaire de l'auberge Longacre, et son unique personnel, et ce n'est pas seulement le plus bel endroit de la ville, c'est aussi le seul.
Let's go with the center with the nicest people.
Choisissons la crèche avec les gens les plus sympas.
This Is One Of The Nicest Train Rides I've Ever Had.
C'est le plus beau voyage en train que j'ai jamais fait.
Jess, that is the nicest thing you've ever said to me.
Jess, c'est la chose la plus gentille que tu m'aies dite.
You're one of the nicest people I've met.
Je connais peu de gens gentils comme toi.
You've changed from the nicest man in England into the horridest man in the world.
Vous, l'homme le plus chou d'Angleterre, vous voilà le plus vilain du monde!
She come to visit you to reward you for being the nicest man in England by giving you £ 50,000 and the title of Baron Blackadder.
Elle est venue vous récompenser d'être l'homme le plus charitable du pays en vous refilant 50000 livres et l'titre de Baron.
- The nicest hands I've ever seen.
- Les mains les plus agréables que je connaisse.
This is the nicest thing you've ever given me, and you want me to replace it with something awful...
J'adore celui-ci, et je l'échangerais contre cette horreur?
You meet the nicest people in them.
On y rencontre les personnes les plus gentilles.
That's the nicest thing anyone's ever said to me.
C'est la plus belle chose qu'on m'ait jamais dite.
- You have the nicest transport I've ever seen!
Tu as le plus beau moyen de transport que j'ai jamais vu!
* It's not the nicest thing I guess *
C'est pas sympa
- Ah, I just had the nicest little chat with Ms Dumptruck.
J'ai eu une délicieuse conversation avec Mlle Grosseloque.
He's the nicest director I've ever had.
Avec moi, il est charmant.
You are the nicest man in the world.
Vous êtes l'homme le plus gentil de l'univers.
You met the nicest people.
Plein de gens sympas.
SONNY : Damn, Marty, you always bring me to the nicest joints.
Vous connaissez les meilleurs coins!
This is one of the nicest...
C'est l'un des plus beaux... C'est probablement... le plus beau magasin de surplus de l'armée que j'aie vu... et j'ai fait les trois armes, donc je sais ce dont je parle. Non.
But the nicest surprise was an insurance check for the Belle Isle fire. $ 100,000.
Mais la plus belle surprise a été le chèque d'assurance feu, 100000 $.
Well, you're the nicest person I've ever said it to.
Vous êtes la fille la plus gentille à qui je l'ai dite.
That's the nicest compliment anyone's ever paid me, Mrs. Harris.
Elle travaille au ministère de l'éducation