English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Nickname

Nickname Çeviri Fransızca

2,121 parallel translation
That was my nickname in the Corps.
C'était mon surnom, dans l'armée.
Officer Per K. Møller's nickname was Perk and he was on Team Ægir, as were you
L'officier Per K. Moller était surnommé Perk. Il faisait partie d'Eguir, comme vous.
Some officers gave him that nickname
Certains l'avaient surnommé comme ça.
His nickname was the Minister of Justice!
Son surnom était "Père Justicier"!
That's not my nickname. That's my title.
Ce n'est pas mon surnom, c'est mon rôle.
This skitter across the surface of the water earns it precious seconds and the nickname, Jesus Christ lizard.
Sa course a la surface de l'eau lui fait gagner de précieuses secondes. Elle lui a aussi valu le surnom de "lézard Jésus-Christ".
Then what's your nickname?
Et quel est ton surnom?
Monsieur LaPadite, are you aware of the nickname the people of France have given me?
Monsieur LaPadite, connaissez-vous le surnom que m'ont donné les français?
You might know him better by his nickname. The Bear Jew.
Mais tu connais sûrement mieux son surnom, l'Ours Juif.
Germans'nickname for you.
Le surnom allemand pour vous.
The Germans'nickname for me is the Little Man?
Le surnom allemand pour moi est "Le Petit Homme"?
Stupid nickname.
Un surnom débile.
- you know their nickname?
- Tu connais leur surnom?
He has a nickname he'd rather be known by.
Il préfère qu'on l'appelle par son surnom.
It's a nickname
C'est un surnom.
What is that? A nickname?
C'est un surnom?
And most of the ants inside these farms are harvest ants, but they have a nickname.
La plupart de ces fourmis sont des ouvrières, elles ont un surnom.
In college my nickname was "GT'."
Mon surnom à la fac, c'était "GTC".
Hey, you guys are using my nickname.
Hé, vous utilisez mon surnom!
His Mexican slaves had a nickname for him.
Ses esclaves mexicains lui ont donné un surnom.
- Lilah's a nickname.
- Lilah est un surnom.
- Why don't I have a nickname?
- Pourquoi j'ai pas de surnom?
They've started giving him a bit of a nickname, Smudge because he's thrown down a few wrongs.
Ils lui ont donné un surnom : La tâche, parce qu'il a fait quelques bourdes.
But that's really just a nickname.
Mais c'est un surnom.
"But he told us this is just a nickname."
"Mais cela est un surnom."
Is Cannoli an actual nickname?
- Est-ce que Cannoli, c'est son surnom ou quoi?
Oh, I think Clyde said it was a nickname.
- Ah. Euh... Clyde a dit que c'était son surnom.
A nickname my boyfriend, Marcus, gave me.
C'est un surnom que Marcus mon copain, m'a donné.
He is our buddy, so we greet him by his nickname.
Nous seuls, ses amis, l'appelons "la Poisse".
It's a nickname I had in college.
Un surnom, à la fac.
We got the nickname "La-la" because we loved each other.
On a pris le surnom "La-la" parce qu'on s'aimait.
Our friends got the nickname, "The Romantics."
Nos amis ont eu le surnom "Les Romantiques".
She went by a nickname.
Elle avait un surnom.
So what's Stone, like a nickname?
Donc, Stone, qu'est-ce que c'est? Un surnom?
So, is Munna your nickname?
Munna c'est ton surnom?
Everyone gets a nickname.
Tout le monde a un surnom.
And your nickname all the way up through high school wasn't Erica.
Et votre surnom n'était pas Erica.
Christ isn't a nickname, is it, Chris? He means THE Jesus Christ.
Je doute que Christ soit un surnom, il parle de Jésus Christ.
- Just a little nickname that you earned back in the day.
- Un petit surnom de l'époque.
Madge- - you know, Madonna's nickname?
Madge, vous savez, le surnom de Madonna?
Well, thus the nickname.
Bah ouais, c'est Awesome.
You know what your nickname is?
Vous savez quel est votre surnom?
Guess my nickname.
Devinez mon surnom.
His nickname is Ghost, Jr.
Surnommé Petit Diable.
Uh, no, just a nickname- - J.P.
Juste un surnom, JP.
What was your high school nickname?
Quel était ton surnom au lycée?
But don't ask me first, last, nickname.
Je ne sais pas si c'est son nom, prénom ou surnom...
The Boche, the pejorative nickname for German soldiers during the previous war, were also named Krauts, Jerries, Huns, Fritzes, Heinies.
Aujourd'hui, il n'y a ni fleurs ni fusils.
I thought Doc was just your nickname.
"Doc", c'est pas un surnom?
You know, you can't keep a good nickname down.
On ne se défait pas d'un bon surnom.
Do you know that when we dated, the rest of the school gave us a nickname?
Tu sais que quand on était ensemble, on avait un surnom?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]