Nid Çeviri Fransızca
2,967 parallel translation
This little trust fund gangster thinks he's so badass till we hit a pothole, and bang!
Ce fils de riche jouait au dur, puis on a roulé sur un nid-de-poule, et BANG!
Three days ago, a stork built its nest on top of my garage.
Il y a 3 jours, une cigogne a construit son nid au-dessus de mon garage.
A nest with a robin's egg.
Un nid avec un œuf de merle.
Feels like random people going to a random mosque, not a hotbed for terrorist activity.
Des gens normaux allant dans une mosquée normale, pas un nid de terroristes.
Nothing but trouble there.
- C'est un nid à problème.
We can follow the rat back to his nest.
On suivra ce rat jusqu'à son nid.
Listen, I don't know about you, but the satisfaction of stopping an ice cap from melting or saving a nest of baby penguins Is all the payment I need.
Écoutez, juste la satisfaction d'arrêter une calotte glaciaire de fondre ou de sauver un nid de bébés pingouins c'est tout ce que je demande.
Now, you really want to stir up that hornet's nest, huh?
- Oui. Tu veux vraiment réveiller ce nid de frelons?
Now, you really want to stir up that hornet's nest?
Tu veux vraiment réveiller ce nid de frelons?
I kicked a hornets nest last night.
J'ai réveillé un nid de frelons, hier.
You and the peacocks are welcome to stay, as long as you don't mind sharing the nest with a few other feathered friends.
Tu es bienvenue de rester, toi et les paons, tant que tu ne partages pas le nid avec d'autres emplumés.
- oh, oh, I suppose my little chicks are getting ready to fly the coop.
Je suppose que mes petits poussins sont prêts à quitter le nid.
But I can't just go storming in Stirring up a hornet's nest Without sufficient evidence.
Je ne peux prendre position, faire enlever ce nid de frelons sans suffisamment de preuves.
Okay, most of them so fat they can't even jump over a pothole.
La plupart sont trop gros pour franchir un nid-de-poule.
Oviraptors lived their whole lives devoted to defending their nests and feeding their young.
Les Oviraptors dédiaient leur vie à défendre leur nid et à nourrir leurs petits.
Sanaga and Pushka are building their own homes.
Sanaga et Pushka bâtissent leur propre nid.
Oh, a nest.
Oh, un nid.
The only hostile forces I found was a nest of spiders as big as quarters.
La seule chose hostile que j'ai vu a été un nid d'araignée géant.
Look, people like Harvey Wratten, they get thrown into a vipers'pit - who gives a shit which one it was actually bit him?
Les gens comme Harvey Wratten vivent dans un nid de vipères. On se fout de savoir laquelle l'a mordu. Il est mort.
I'm asking you to take it carefully, because that's what we do when we go near a snake pit.
Mais soyez prudent, comme si vous approchiez d'un nid de serpents.
I'm asking you to take it carefully cos that's what we do when we go near a snake pit.
Je vous demande d'être prudent. - Comme près d'un nid de serpents.
How did you find our little nest?
Comment tu trouves notre petit nid?
- The dragon must have a nest.
Son nid n'est pas loin.
We urge her to and observing the nest. We steal the egg while sheep kills.
Nous pouvons le traquer et piller discrètement le nid quand il partira chasser.
I'm off again tomorrow, find the nest and kill the dragon.
Demain, j'irai à son nid et je le tuerai.
Right, well, its nest is going to be off that somewhere.
Probablement le nid sera "là" quelque part.
We're looking for a nest in the tunnels, it'll be part of an already existing structure.
Nous sommes à la recherche d'un nid dans les tunnels sera'intégrés dans une structure existante.
Okay, Jess, I've located the nest, I'm sending it over to you right now.
Jess, je trouve le nid, Je vous envoie les coordonnées.
Matt, can you see the area Connor indicated as the most likely nest?
Matt, vous voyez la zone qui a montré Connor? Le nid doit être là ".
- It's taking him back to the nest.
- Le ramener au nid.
- Not a nest of them, you won't.
Si c'est pas un nid.
The nest of the swift bird is built entirely out of her hardened saliva.
Le nid de l'oiseau rapide est construit entièrement à partir de sa salive qui a été endurcie.
Passing through back home on their way to their roost, judging from their spoor.
Vu les traces, elles les utilisent pour rejoindre leur nid.
You said you knew where they were roosting.
- T'as pu localiser leur nid?
I've nested.
J'ai fait mon nid.
From what my people say, XIII has stirred up quite a hornet's nest in Green Falls.
XIII a donné un coup de pied dans un nid de frelons à Green Falls.
It'd blow up a mole's nest, but here...
Pour faire sauter un nid de taupes, ça irait, mais là...
Ok, well, when a flyer gets mental, You sometimes have to give them a little push to get them out of the nest.
On doit parfois aider l'oiseau à sortir du nid.
I'm not gonna raise my daughter in a house filled with germs.
Hope ne grandira pas dans un nid à microbes.
The eagle's ready to land the eggs in the... nest.
L'aigle est prêt à envoyer les oeufs dans le nid.
A cuckoo in the nest.
Un coucou dans le nid.
Off they drift, looking for a nest.
Ils dérivent, à la recherche d'un nid.
Some restaurants in New York City, like that salmonella shack George on Jane, falsely claim that a hundred miles is local.
Certains restaurants à New York, comme ce nid à salmonelles de George on Jane, prétendent que 150 km, c'est local.
This is a hornets'nest.
C'est un nid de frelons.
I've raised them. They've flown the nest.
Je les ai élevés, ils ont quitté le nid.
I guess TMac doesn't like dirtying his own nest.
TMac fait ses saletés loin du nid.
I googled "empty-nest syndrome" and a lot of the websites recommend that parents get a dog when their kid leaves home.
J'ai cherché "Syndrome du nid vide" sur Google et des sites recommandent de prendre un chien au départ des enfants.
Hey! ( ROARS ) Come on!
Montez! Le nid n'est pas là.
♪ But when you find yourself in a place... ♪
Quand c'est pas le bon nid
Where the smiley face is.
En triangulant, j'estime que leur nid se situe ici, à l'endroit du smiley.
The first of you to leave the nest.
La première d'entre vous a quitté le nid.