English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Nineties

Nineties Çeviri Fransızca

89 parallel translation
The Gay Nineties unit calling from Kansas City.
C'est Kansas City.
A Gay Nineties album.
La parade des Gay Nineties.
The Gay Nineties
The Gay Nineties
In the Gay Nineties, ballooning really got off the ground.
Dans les années 1890, le vol en ballon a vraiment décollé.
This is a song for the Nineties... from my buddies The Descendants!
Voici un titres des 90's... de mes copains, The Descendants!
It's the nineties, remember? Microchips, microwaves, faxes, air phones.
On est en 1990, micro-ondes, fax, téléphones dans les avions!
Holly told me I should wake up and smell the nineties.
Holly veut que je vive avec mon temps.
Here it is the nineties, still tryin'to make up for what you missed out on.
Ce sont les années 90. Vous essayez encore de rattraper le temps perdu.
All I did was update the material from the fifties to the nineties.
Je n'ai fait que remettre les dialogues au goût du jour. Super.
THIS IS THE NINETIES.
On est dans les années 1990.
where is it... everyone wants to go in the nineties, gang?
Pourquoi tout le monde est obsédé par les années 90?
Weapon of choice of the Nineties.
L'arme de référence des années 90.
Now, we had some hard times in the Eighties, even though we were the official hotel of Cannon Pictures, but we're comin'back strong in the Nineties.
Ensuite, nous avions eu quelques temps durs dans les années 80, Bien que nous étions l'hôtel officiel des films "Cannon", Mais nous revenons fort dans les années 90.
HOW'S ANYONE? IT'S THE NINETIES.
C'est les années 90.
Nineties, one hundreds.
Des scores presque parfaits.
I've got to hurry back to the nineties now.
Je dois revenir au présent.
Mr. Powers, my job is to acclimatize you to the nineties.
Je dois vous acclimater aux années 90.
Welcome to the nineties.
Bienvenue dans les années 90.
However, isn't it ironic, the very things you stand for... free love, swinging parties, are all now in the nineties... considered to be... evil?
Mais n'est-ce pas ironique? Tout ce que vous défendez : L'amour libre, la fête, tout ça.
If they were in the nineties, anything could happen.
Dans les années 90, tout peut arriver.
Their sunny Sixties optimism tends to cancel out my bitter Nineties cynicism.
Leur optimisme béat des années 60 contrarie mon cynisme amer des années 90.
It's the nineties version of the simple life.
Ils vivent simplement.
Mr. Powers, my job is to acclimatize you to the nineties.
M. Powers, mon travail est de vous acclimater aux années 90.
However, isn't it ironic, the very things you stand for... free love, swinging parties, are all now in the nineties... considered to be... evil?
Cependant, n'est-ce pas ironique que ce que vous défendez... l'amour libre, les parties, c'est, dans les années 90, tout considéré comme... malveillants?
After all, this is the nineties.
Aprés tout, c'est les nineties.
Thursday night is'90s night, which makes you feel ancient.
Maintenant, c'est nineties. Ca fout un coup de vieux, Merci bien.
Thursday night is'90s night, which makes you feel ancient.
Maintenant c'est nineties Ca fout un coup de vieux, Merci bien.
They built lots of them back in the nineties.
Au début des années 90, il y en a eu beaucoup.
Yeah, in the nineties.
- Dans les années 90.
THE NINETIES The Nineties came, and she vanished.
LES ANNEES QUATRE-VINGT-DIX. Britta a disparu courant 1990.
He directed "The Fleas", who worked small playhouses in Madrid back in the nineties.
Il dirigeait un groupe appelé "les Puces", qui joua dans différents théâtres de Madrid dans les années 90.
OK, so, you're all aware that the government bailed out... the savings and loan industry in the Nineties?
Vous savez que l'État a renfloué le secteur du crédit dans les années 90.
Married couple from Canada, back in the nineties.
Un couple de Canadiens mariés, dans les années 90.
I know we haven't taken of that whole asbestos thing from the nineties, and I know some toilets flush upward...
Je sais qu'on ne s'est pas occupé de ce truc en amiante des années 90, et je sais que certaines chasses d'eau refoulent...
The parking lot is full of American-made cars from the nineties and the vending machines don't carry Orangina.
Le parking est plein de voitures américaine des années 90 et la machine à boissons ne vend pas d'Orangina.
During the nineties, the island became the main port of entry of illegal drugs into the U.S. East coast.
Pendant les années quatre-vingt-dix, l'île est devenue le port principal d'entrée de stupéfiants illicites vers la côte est des États-Unis.
they'd been partners since, like, the early nineties.
Ils ont été équipiers pendant plus de dix ans.
There's a very famous pilot program at the San Luis Obispo county jail in the mid-nineties.
Il y eu un programme pilote dans la prison de San Luis Obispo au milieu des années 90.
I'd have to live into my nineties.
Il me faudrait vivre jusqu'à 90 ans.
That's the kind of guy I could see myself living into my nineties with.
C'est le genre de gars avec qui je pourrais vivre jusqu'à 90 ans.
He'll be in his early nineties now.
Il irait sur ces 90 ans maintenant.
In the nineties, just once or twice.
Dans les années 90. Juste une ou deux fois.
I used to be here, on the teams, you know, back in the nineties, before I got out and went to the seminary.
J'ai fait partie de l'armée, tu sais, dans les années 90, avant d'entrer au séminaire.
Since I did some work for Microsoft in the mid-nineties on screen fonts, particularly Verdana and Georgia, I've had quite comical encounters with people who will say,
Depuis que j'ai un peu travaillé pour Microsoft dans le milieu des années 90 sur les polices d'écran, en particulier la Verdana et la Georgia, J'ai fait des rencontres très comiques avec des gens qui disaient,
Typography was so broken by the end of the grunge period, just lying there in a twisted heap, all rules cast aside, no apparent way forward, that all those designers could perhaps do by the late nineties was to go back
À la fin de cette période, la typographie était tellement torturée, complétement contorsionnée, sans règles, sans recherches apparentes, qu'à la fin des années 90, tous les designers faisaient marche arrière pour revenir au mode précédent de conception,
Marcy shot in the low nineties that day.
Marcy jouait aux 19 trous à l'époque.
How can he be one second and just gone like the nineties.
Comment peut-il être là une seconde et avoir totalement disparu celle d'après.
It was the nineties.
C'était les années 90.
And if his job involves driving- - there was a serial arsonist up in seattle, early nineties
Et son travail implique de conduire... Il y a eu un pyromane en série vers Seattle, au début des années 90.
- In the nineties.
Dans les années 20.
Not in the nineties.
Pas dans les années 90.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]