Nipper Çeviri Fransızca
89 parallel translation
I've got a picture of the nipper here.
J'ai une photo du mioche. Je vais... vous la montrer. Dans ma musette.
It'll make me love the little nipper all the more.
Ça ne me fera que l'aimer encore plus.
Where's the little nipper I used to order about at school?
Où est le petit gosse que je commandais à l'école?
Ripping little nipper!
Bien parlé, mon garçon! Il est pas chouette?
We call him Jerry the Nipper.
Nous l'appelons "siroteur".
You mean to say you don't remember Jerry the Nipper?
Tu connais pas Jerry-les-Pincettes?
I'll get the little nipper in half a jiffy.
Je vais attraper cette créature en un clin d'oeil.
Little nipper have his napper out as we went through the tunnel?
Le mioche avait la tête à la fenêtre hier soir... en passant dans le tunnel?
This reminds me of the old swimming hole when I was a nipper.
Ah, ça me rappelle la rivière où je nageais quand j'étais gamin.
Fancy a nipper at your age making all that up out of your own'ead.
T'as pas honte de mentir comme ça à ton âge?
- If the nipper finds out where I've been...
S'il apprend où je suis allé...
As long as Bluey's nipper gets a big piece of it I'll be only too happy to give it a go.
Tant que le gosse a quelque chose, je serai heureux d'essayer.
I'm sorry I didn't win for your little nipper, Bluey.
Désolé de ne pas avoir gagné pour ton gosse, Bluey.
I'd like another little nipper of brandy please.
Je voudrais une petite goutte de cognac!
Of course, I was only a nipper at the time, but I knew a kid that lived in one of these houses.
J'étais petit à l'époque mais je connaissais un gosse qui habitait ici.
- Another little nipper.
- Un autre môme.
Well, when I was a nipper he was chart-buster.
Quand j'étais gosse, il était au top.
Of course, nipper is necessary to hold its row... and that costs rounds.
Bien sûr, faut se nipper pour tenir son rang... et ça coûte des ronds.
I'll need the proper attire.
J'ai besoin de me nipper.
I'm out there, spending too much money on clothes... trying to look like maybe I'm under 30 so somebody will hire me... and you're sitting in here, whining like an idiot.
Je viens de trop dépenser pour me nipper pour paraître moins de 30 ans et trouver du travail et tu es là à pleurnicher comme un crétin!
That little nipper that helped us out there- - that captain- - how much does he know about the overall plan?
Dis-moi, le petit mioche qui nous a aidé. Le capitaine. Qu'est-ce qu'il sait de notre plan global?
Honey, could you slide over a tad and raise the nipper up?
Tu peux te pousser et soulever le gosse?
We've come to shoot the dogs, Nipper.
On vient tuer les chiens.
My own true love, who's been with me since I was a nipper!
Mon seul amour! Il vit avec moi depuis le berceau!
Do you remember when I came down to visit you when you were a nipper for your sixth birthday?
Rappelez-vous quand je suis venu pour votre 6ème anniversaire.
You know, I have a young nipper of my own.
Tu sais, j'ai un gamin de ton âge.
Sorry I'm late, but the little nipper is so excited 38 00 : 05 : 21,300 - - 00 : 05 : 24,200 About our camping trip I just couldn't coax him out of the car.
Désolé pour le retard, le petit était très impatient Pour notre pique-nique.
You need a fashion tip, sweatshirt-wearing ass.
Apprends à te nipper f rime. Toi, avec tes ras du cou de chiotte!
THE LITTLE NIPPER WILL NEVER LEARN TO MAGGOT ON HIS OWN IF YOU'RE TOO BUSY PROTECTING HIM.
Ce petit mioche ne sera jamais capable de se pendre en main si vous le protégez trop.
Go check on the little nipper, Peter.
Allez voir votre petit gars, Peter.
Come on, hand over the little nipper.
Donnez-moi le gosse.
A hammer, nipper, and pliers.
Marteau, pinces coupantes et monseigneur.
Where is the little nipper?
Il est où, le môme?
The little nipper dropped in for a midnight visit last night.
Le gosse est passé nous rendre visite, la nuit dernière.
- The not-so-little nipper?
- Du pas-si-petit garnement?
You just sleep on, little nipper.
Dors bien, petit bout!
Little nipper's tough.
- Bien correct. Il est tough, le petit juif.
This nipper will grow all by himself.
Il se fera tout seul, ce bout de chou.
A nipper!
Une gorgée!
... our Spritz Nipper of the week with a high of just 24.
C'est le Spritz d'Or du froid avec un maximum de - 5 ° C.
- What's the Nipper this week?
- C'est pour quand, le Spritz d'Or?
Thursday's the Nipper? All right.
Jeudi, le Spritz d'Or du froid.
We love the Spritz Nipper.
On aime beaucoup le Spritz d'Or.
Hey, what's the Nipper?
C'est quand, le Spritz d'Or?
- What's the Nipper this week?
- Le Spritz d'Or, cette semaine?
I just asked you about the Nipper.
C'est une question simple.
Spritz Nipper.
"Le Spritz d'Or."
When I was a nipper, the circus was my favourite place in the world.
Quand j'étais môme, j'adorais le cirque. Pour moi, c'est à chier.
Misses Khan's cat, the wee nipper has been spotted in Dundee...
Le chat de Mme Khan a été aperçu à Dundee, sain et sauf.
The gift for the nipper has to be...
Le cadeau pour le petiot... faudra que ça soit!
What, do you think I wouldn't know, me, who's been handling fowl since I was a nipper?
- Jamais vous ne me convaincrez.