No nonsense Çeviri Fransızca
419 parallel translation
But you might as well understand right now I'll tolerate no nonsense.
Autant que tu comprennes tout de suite, je ne tolère pas les balivernes.
Sometimes I have wondered whether life wouldn't be much more amusing if we were all devils, and no nonsense about angels and being good.
Je me suis demandé parfois si la vie ne serait pas plus drôle si nous étions tous diaboliques, sans toutes ces sottises sur les anges et la bonté.
Now, no nonsense now.
Allez, pas de sottises.
Now, Julie, no nonsense.
Julie, pas de sottises.
"Not a single mistake, no nerves, no nonsense, no hysteria, no anything."
"Pas une faute, pas d'incongruité, pas d'hystérie. " Rien à redire. "
No nonsense now!
Ne dites pas de bêtises.
Oh, please, please, no nonsense.
Oh. Je t'en prie, ne dis pas de bêtises.
But hit or not, remember now, no nonsense.
Mais succès ou pas, pas de bêtises!
No nonsense now. You're a sick man.
Pas question, vous êtes malade.
No nonsense between Isabelle and Paul.
Pas de bêtises entre Paul et Isabelle.
No frills, no nonsense, just like everyone.
Pas de fanfreluches, pas de sornettes, juste comme tout le monde.
- It stands for no nonsense.
II signifie : "Vous m'ennuyez!"
No disturb me With nonsense gist
Epargne-moi tes absurdités
You have the kind of no-nonsense honesty and raw emotional insight that I look for in a commercial real estate lawyer.
Tu as une honnêteté absurde et de vraies émotions intérieures ce que je cherche chez un avocat en droit immobilier commercial.
There's no such nonsense as a reason.
Toutes les raisons ont un sens.
At her age, too. Nonsense. Carlotta has no age.
Carlotta n'a pas d'âge!
- No, it isn't nonsense. Wait a minute.
Attendez, le téléphone.
No discipline can be too severe for the man that denies that by word or deed. Nonsense.
Aucune sanction n'est trop sévère pour l'homme qui le nie que ce soit par la parole ou en acte.
Oh, nonsense. They were born that way and there's no use trying to change them.
Foutaise que de vouloir les changer, puisqu ils sont nés ainsi.
Now, no more nonsense.
Assez dit de bêtises.
Shake hands. No more of this nonsense.
allons, plus de ces betises!
- No more of this nonsense!
- Assez de toute ces sottises!
No nonsense, Lizzie!
Arrêtez, Lizzy.
There's no time to be wasted on Saliano's nonsense.
Pas le temps de s'attarder sur le cas Saliano.
- Now, no more nonsense.
- Allez, un peu de bon sens.
Nonsense. No such thing.
Absolument pas.
No, you're not talking nonsense, Peter.
Non, tu ne dis pas n'importe quoi, Peter.
This is no time for nonsense.
Ça n'est pas le moment.
- No, but I had no time for nonsense.
- Je n'avais pas le temps de m'amuser.
Deirdre, I want no more nonsense.
Cesse tes bêtises, Deirdre.
Nonsense. - Oh, no, maman.
- N'importe quoi.
We'll have no more nonsense about the ring.
Ne parlons plus de ces sottises!
No more of this nonsense of hearing voices out of the blue. And going from chills to fever in the same day.
Tu ne vas plus entendre de voix... et passer si rapidement des frissons à la fièvre.
And no more nonsense.
Et plus de bêtises!
No, nonsense, my dear. I'm absolutely ready. Heigh-ho!
Je suis prête.
No more nonsense.
- Vous me l'av...
No, I'm not up to that kind of civilized nonsense.
Non, je n'ai pas la force pour ces idioties civilisées.
- Think so? No, you're a no-nonsense lady.
- Non, vous êtes une femme sérieuse.
- I'll not be threatened. Beaufort. No preliminary nonsense with him, no ceremonial phrasing.
Beaufort, il est inutile de lui mâcher les mots.
I SAW NO REASON TO TAKE ANY MORE OF HER NONSENSE...
Je n'allais plus tolérer ses caprices.
- No, stop talking nonsense!
- C'est de la bêtise!
No, no, please. No more nonsense.
Non, plus de sottises.
No, nonsense.
Quelle sottise!
But we have no room. Nonsense.
- M. Smith, nous n'avons aucune chambre.
Lets have no more of this Williams nonsense.
Plus de ces idioties avec Williams.
- Now, J.B., we'll have no more of this nonsense.
- Maintenant, J.B., ça suffit comme ça.
- Nonsense. - No.
- Mais non!
No more nonsense, but from the heart, drink the health of Friedrich Eilers the first pilot to receive the Knight's Cross with Diamonds.
Alors, sans plus de cérémonie, mais de tout cœur. Je porte un toast à Friedrich Eilers, premier pilote de combat à recevoir la Croix de chevalier.
- No, not the romantic nonsense.
- Je ne parle pas d'eau de rose.
No more nonsense about it.
Plus de sottises à ce sujet.
No more of this high-flying nonsense.
Fini, toutes ces bêtises.
nonsense 1706
no noise 34
no note 45
no no 895
no nothing 196
no notes 32
no no no 496
no no no no no 78
no no no no 118
no noise 34
no note 45
no no 895
no nothing 196
no notes 32
no no no 496
no no no no no 78
no no no no 118