No time to explain Çeviri Fransızca
182 parallel translation
There's no time to explain that now, every minute counts.
Pas le temps de vous expliquer.
No time to explain.
Pas le temps d'expliquer.
- There's no time to explain.
- Je n'ai pas le temps de t'expliquer.
I have no time to explain it to you just now.
Je n'ai pas encore pu t'expliquer, ma petite fille.
There's no time to explain that now.
- J'ai pas le temps de t'expliquer.
There's no time to explain.
On n'a pas le temps d'expliquer.
No time to explain.
Désolé, Monsieur.
No time to explain.
On n'a pas de temps à perdre.
But I'm afraid there's no time to explain.
On n'a pas le temps pour des explications.
There's no time to explain ;
Pardonnez-moi, je n'ai pas le temps de vous expliquer.
There is unfortunately no time to explain.
Je n'ai malheureusement pas le temps de vous expliquer.
Absolutely serious, but I've no time to explain.
Vous êtes sérieux? DOCTEUR : Parfaitement, mais je n'ai pas le temps de vous expliquer.
- No time to explain.
Je vous expliquerai!
There's no time to explain now.
Je n'ai pas le temps d'expliquer.
They threw me a few curves. No time to explain.
Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
But I have no time to explain.
Mais je n'ai pas le temps de m'expliquer.
- There's no time to explain.
- Pas le temps de t'expliquer.
I said there's no time to explain!
Je n'ai pas le temps d'expliquer! C'est un cas d'urgence!
'Adama, no time to explain.
Adama, pas le temps d'expliquer.
-'Wait a minute, Captain.'-'There's no time to explain.'
Attendez une minute, Capitaine. - Pas le temps d'expliquer.
I have no time to explain.
Je n'ai pas le temps de m'expliquer.
No, there's no time to explain. You wouldn't believe me anyway.
Je ne peux pas t'expliquer, tu ne me croirais pas.
- There's no time to explain.
- Je n'ai pas le temps d'expliquer.
There's no time to explain.
Pas le temps d'expliquer.
- What's wrong? There is no time to explain.
Pas le temps de t'expliquer.
- No time to explain, but the auto-destruct system has started, and we need you to deactivate it.
- Euh chef, pas le temps de vous expliquer, mais par bizzarerie, le système d'autodestruction s'est enclenché, et nous avons besoin de vous pour le désactiver.
- Who are you? - There is no time to explain.
Pas le temps d'expliquer.
No time to explain.
– Pas le temps.
Listen to me. I got no time to explain.
J'ai pas le temps d'expliquer.
- No time to explain.
- Pas le temps d'expliquer.
- No time to explain now, Alfred.
- Pas le temps d'expliquer, Alfred.
- There is no time to explain it all.
- Pas le temps de vous expliquer.
- There's no time to explain.
- Je t'expliquerai plus tard.
It's no time to explain.
Pas le temps de t'expliquer.
- There's no time to explain.
- Je n'ai pas le temps de vous expliquer.
I've no time to explain. Agent Scully is missing.
L'agent Scully a disparu.
There's no time to explain.
Je t'expliquerai plus tard.
No, haven't time to explain details. But I'll let you know as soon as I get back.
Non mais je te raconterai à mon retour.
Oh no. This will take some time to explain.
Eh, non, ce serait long à t'expliquer va.
This time I shall go to Lermontov and explain to him... how no theater is big enough to hold both you and me!
Je vais expliquer à Lermontov qu'aucun théâtre n'est assez grand pour nous conserver toi et moi!
First, at no time in these proceedings has Defense Counsel been able to convincingly explain the most damning fact of all.
Tout d'abord, à aucun moment de sa plaidoirie, l'avocat de la défense n'a été capable d'expliquer de manière convaincante le fait le plus important de tous.
I'll explain later, but now there's no time to waste.
Je vous expliquerai plus tard, mais il n'y a pas de temps à perdre.
There is no time for me to explain.
DOCTEUR : Pas le temps d'expliquer.
- No time to explain.
Pas le temps d'expliquer.
Look, I can't explain, there's no time, you've got to get out of here, understand?
Ecoute, je n'ai pas le temps de t'expliquer mais tu dois partir, compris?
There's no way that you can explain to people in the state of Washington... or the guys that Jimi was in the Army with... or the poor black cats trying desperately to get it together... that he was not having a good time.
Essayez d'expliquer aux gens à l'autre bout du pays, aux copains de régiment de Jimi, aux pauvres types noirs dans la dèche, qu'il n'était pas heureux.
And this is by no means an exaggeration. But the time has come to explain my invention to you.
Je vous expliquerai mon invention en termes simples compréhensibles à tous.
The pitiful artist who became executioner and politician voluntarily Cheered as no man ever was before How am I to explain it to you and myself and to all the children and grandchildren who knew nothing of the previous life that everyone has forgotten today poisoned by the new legacy of your time?
Comment dois-je l'expliquer, à toi et à moi... à tous ceux qui n'ont pas connu cette vie d'avant que tout le monde a déjà oubliée, empoisonnée par le nouvel héritage de ton époque :
There's no time to explain.
- Pas le temps de vous expliquer.
-'No time to explain.
Pas le temps d'expliquer.
This is the first time you are serving as nestor, so perhaps I should explain that you have no authority to address this court.
C'est la première fois que vous êtes nesteur. Sachez que le nesteur n'est pas autorisé à s'adresser à la cour.