Nose Çeviri Fransızca
14,780 parallel translation
And your nose didn't grow.
Et ton nez ne s'est pas allongé.
My nose didn't grow because I wasn't lying.
Mon nez ne s'est pas allongé car je ne mentais pas.
If I ever meet Robin Hood in person, the only thing he gets is a broken nose.
Si je rencontre Robin de Bois, la seule chose qu'il aura, c'est un nez cassé.
But she did tell me about times when she was told her nose was too big, her lips were too full and her skin was too dark.
Mais elle m'a dit qu'on trouvait son nez trop gros, ses lèvres trop charnues, sa peau trop noire.
♪ Got my eyes, got my nose Got my mouth ♪
J'ai mes yeux, mon nez Ma bouche
♪ Got my eyes, got my nose ♪
J'ai mes yeux, mon nez
( Katya ) Put your face down to her nose and her mouth.
Place ton visage près de son nez et sa bouche.
- I was nose to nose with terrorists.
- J'étais nez à nez avec des terroristes.
And Preston's nose...
Et le nez de Preston...
Wait, you mean a nose job?
Attendez, vous voulez dire refaire le nez?
And I didn't break his nose.
Et je ne lui ai pas cassé le nez.
You're not sorry about breaking another kid's nose?
Tu n'es pas désolé d'avoir cassé le nez d'un autre enfant?
I'm sorry about your nose, Preston.
Je suis désolé pour ton nez, Preston.
- But, listen, next time, you don't have to bust anybody's nose
- Mais, écoute, la prochaine fois, tu n'auras pas besoin d'éclater le nez de personne
One thousand, on the nose. Boop!
1 000 points les doigts dans le nez.
Aw, gross, he's getting his nose period. Oh, my God!
Dégueux, il a ses règles de nez.
Maybe since he was keeping his nose so clean, you got a little frustrated, impatient.
Vu qu'il gardait son nez si propre, vous étiez un peu frustré, impatient.
What's that fucking brown nose up to?
- Il veut quoi, le lèche-cul?
There's a nose bleed.
Il saigne du nez.
Tokue has her fingers and her nose.
Tokue a tous ses doigts et son nez.
And there's no dirt in her nose or mouth.
Il n'y a pas de terre dans son nez ou sa bouche.
How on the nose.
Au bon moment.
Do you recognize the slope of my alpine-snow-drift nose?
Vous reconnaissez la pente de mon nez en forme de congère de neige?
You almost made Mexican Hot Cheerleader Chocolate come out of my nose.
T'as presque fait sortir du Chocolat Mexicain Pompomgirl Epicé par mon nez.
Paid through the nose.
Payé le prix fort.
She has your nose.
Elle a votre nez.
Oh, oh, and how she loved bleeding from her nose.
Et qu'elle adorait saigner du nez.
Not on accident. You put it in your nose on purpose.
Cuite au four, sinon c'est dégeulasse.
I don't even think I have a nose, Peralta.
Et Scully veut des comprimés anti-flatulence. Super fort.
She's moving to a second-class city, and I wanted to rub her nose in it. Enjoy the understudies, Madeline.
Et pourtant, quand vous avez eu le choix entre des cookies ronds et des blondies carrés, vous choisissez les cookies.
And I sensed that through my eyes and nose.
Et je l'ai senti avec les yeux et le nez.
I'm gonna steal his little nose, and I'm gonna learn how to do magic.
Je vais lui voler son petit nez et apprendre à faire de la magie.
OK, we see the wave, we turn in, paddle long and smooth, nose to tail.
OK, on voit la vague, On se retoune, on pagaye en long et en cadence, On se rassemble.
In fact, you've been leading us by the nose from the start.
Vous nous avez mené par le bout du nez depuis le début.
Bridge of the nose.
L'arête du nez.
"mother, may I?" Every time we bloody blow our nose!
"mother, may I! ?" à chaque putain de fois qu'on se mouche!
Saying it right under my nose...
Ils l'ont dit juste sous mon nez...
The story of the guy with the rhinophyma, the large nose disease.
L'histoire de ce gars avec une rhynophyma, la maladie du gros nez.
We just activated the cameras in their nose cones.
On a juste activés les caméras placés dans le nez.
Enif, the nose.
Enif, le nez.
Or he gets his nose caught in some chick's butt, and he's like, " We're 69ing ;
Ou son nez est coincé dans le cul d'une meuf, et il dirait :
Must've left it at home with my clown nose.
J'ai du le laisser a la maison avec mon nez rouge.
( inhales loudly through his nose )
[INSPIRE PROFONDEMENT PAR LE NEZ]
They're gonna give Roxy 12 grand in back pay, which will probably go straight up her nose, but the fact is we won.
Ils vont donner à Roxy 12 mille en arriéré de salaire. ce qui va probablement aller directement dans son nez, mais le fait est que l'on a gagné.
I've got a nose for this kind of thing.
J'ai le nez pour ce genre de chose.
Why speak English when you can just blow air out of your nose Mouth.
Pourquoi parler Anglais quand tu peux juste souffler de l'air de ton Nez ta bouche.
It was your nose.
C'était ton nez.
It was your nose.
C'était ton Nez.
The gym floozy was under my nose the whole time.
La poufiasse était sous mon nez tout ce temps.
How is it my fault that your jerk boss put his jerk nose into a pile of jerk cocaine?
C'est tellement pire que n'importe quel paintball.
Your nose is bleeding.
Pas de lui.