Nous Çeviri Fransızca
1,235,290 parallel translation
The next time we come here, we can take Annie, Christa, and that back home.
La prochaine fois que nous viendrons ici, nous ramènerons Annie, Christa, et le Coordinateur à la maison.
That way we won't have to come here anymore.
Et nous ne reviendrons plus.
Commander! We're surrounded!
Nous sommes encerclés!
There's a way around! Should we head towards it?
Nous pouvons faire un détour!
No... Any detours and we'll be too late.
Cela nous ferait prendre trop de retard.
We need to get as far away as possible!
Nous devons nous éloigner autant que possible!
Then why didn't we just wait until nightfall? !
Pourquoi n'avons-nous pas attendu la nuit?
Did the Scouts come to rescue us?
Ils viennent nous aider?
Christa is indispensable to us, too!
On a besoin d'elle, nous aussi!
We don't even know if we can escape ourselves, let alone go back for her.
On ne sait même pas si on en réchappera nous-mêmes.
You have to trust us!
Fais-nous confiance!
You're going to come live with us from now on.
À partir d'aujourd'hui, tu vas vivre avec nous.
As long as Lady Ymir is with us, we will be blessed with immortality.
Tant qu'elle sera parmi nous, nous serons immortels.
Why... is she looking at everybody one by one?
Pourquoi nous dévisage-t-elle tour à tour?
She's fast! We're losing her!
Elle va nous semer, elle est trop rapide!
Looks like she's cooperating with Reiner!
Elle nous a eus!
They don't let saxophones in the I.C.U., so I'll just tell you the song I wrote for you.
Ils ne nous laissent pas jouer du saxophone aux urgences., donc je vais juste vous raconter la chanson que j'ai écrite pour vous.
Will they send us to live with other families?
Est-ce qu'ils nous enverront vivre dans d'autres familles?
Miss Simpson, from now on you shall live with us, receiving musical instruction from Mr. Adolphe Sax himself.
Mlle Simpson, à partir de maintenant vous vivrez avec nous, vous recevrez des cours de musique de M. Adolphe Sax lui-même.
You tell us how you got your dog.
Dis-nous comment vous avez eu votre chien.
We saved him and he saved us.
Nous l'avons sauvé et il nous a sauvés.
Now we love the dog, and the dog gives us all the love we could handle.
Maintenant, nous aimons ce chien, et ce chien nous donne tout l'amour que nous pouvons accepter.
" The dog gives us all the love we could handle.
" Ce chien nous donne tout l'amour que nous pouvons accepter.
Take us to the dog park!
Emmenez-nous au parc pour chien!
We currently have a city employee who rounds them up and puts them to sleep.
Nous avons actuellement un employé de la ville qui les rassemble et les fait s'endormir.
They don't even know what state we're in.
Ils ne savent même pas dans quel état nous sommes.
He'd never turn against us.
Il ne se tournerait jamais contre nous.
You were right and we were wrong.
Vous aviez raison et nous avions tort.
None of us!
Aucun de nous!
Standing next to me is the man whose life we all agreed was worth less than a dog.
A côté de moi se tient l'homme dont nous sommes tous d'accord pour dire qu'il vaut moins qu'un chien.
I say we stand behind him as he redeems himself!
Je dis que nous devons être derrière lui pour qu'il se rachète!
Let's do some shots and kill some babies.
Allons nous amuser et tuer des bébés.
They give you tan.
On nous l'impose.
So, we need them to abort every shitty baby.
Donc, nous avons besoin qu'elles avortent de chaque bébé à chier.
We love to tell ourselves, like, "Every religion is exactly..."
Nous aimons nous répéter : "Chaque religion est exactement..."
If you don't believe me, let me ask you a question. What year is it?
Si vous ne me croyez pas, dites-moi en quelle année nous sommes.
What year is it according to the entire human race?
En quelle année sommes-nous pour toute la race humaine?
What year is it? Anybody?
En quelle année sommes-nous?
'Cause we're counting to it in unison as a species.
Car nous comptons comme ça à l'unisson en tant qu'espèce.
We're counting the days since what?
Nous comptons les jours depuis quand?
We are counting the days since Jesus.
Nous comptons les jours depuis Jésus.
But what the fuck are the rest of us doing?
Mais pour nous autres?
" You want us to measure most of history backwards?
" Vous voulez que nous mesurions la majorité de l'histoire en négatif?
We'll do it. "
Nous le ferons. "
They always show you how every country celebrates.
Ils nous montrent comment chaque pays le fête.
- But that's for us. We're just- - - [audience laughing]
Mais c'est juste pour nous.
We're keeping track for when you snap out of it. It's all right. I'll- -
Nous tenons les comptes pour quand vous ouvrirez les yeux.
Nobody was walking around back then, "Hey, what year is it?" "It's three."
Personne ne demandait : "En quelle année sommes-nous?" "L'an 3."
Because we rescued a dog.
D'abord, nous avons pris un chien abandonné.
Please send us money so that this can stop. "
Envoyez-nous vos dons pour que ça s'arrête. "
I'm just saying we don't have all the information.
Mais nous n'avons pas tous les détails.