English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Now i'm not so sure

Now i'm not so sure Çeviri Fransızca

218 parallel translation
I'm not so sure I want to now.
Je n'en suis plus si sûre à présent.
- I'm not so sure the guilty man isn't walking out right now.
Il se peut fort bien que le coupable vienne de sortir d'ici.
- Well, I'm not so sure about that now.
- Je n'en suis plus aussi sûr.
Thought it was gonna be easy until I saw what he meant to these people. I'm not so sure now.
En voyant ce qu'il représente pour ces gens, c'est une lourde tâche.
I'm not so sure now that I want to get it.
Mais je ne suis plus sûr de vouloir savoir.
Now I'm not so sure it's yours.
Et je ne suis pas sûr que cela vous regarde.
But now I'm not so sure.
Mais je n'en suis plus si sûr.
- Now I'm not so sure I should tell it.
- Je sais plus si je dois le dire.
I'm not so sure now.
Maintenant, je ne sais plus.
- I was. I'm not so sure now.
Je ne suis plus sûr.
Now I'm not so sure.
Enfin, je croyais l'être.
I thought I did, but now I'm not so sure.
Je croyais te connaître. Désormais, j'en doute.
But now I'm not so sure that I wasn't pushing you!
Je me demande si je ne te poussais pas.
I thought I had you all figured out and filed away. Now I'm not so sure.
Je n'en suis plus si sûr.
Now I'm not so sure...
- Mais je sais plus, moi. Tout ça est si vieux.
- Now, now... - I'm not so sure my son likes your daughter! - Now, see here.
Rien ne nous dit que mon fils dira oui à votre fille!
It's supposed to be, but I'm not so sure now.
Selon mon plan de travail, oui. Mais je ne sais plus maintenant.
I'm not so sure about that now.
Je n'en suis pas si sûr.
Well, of course it occurred to me. I thought so myself, first go off. Now I'm not so sure.
Brigadier, avez-vous songé que ses 20 % ont pu être achetés avec l'argent de Cade.
Well, I'm not so sure now.
- Je signe!
Now I'm not so sure.
Je ne suis plus sûre.
I'm sure you're going to enjoy yourself at that party you're going to so why not go down there now?
Je suis sûr que vous allez vous amuser à votre fête. - Pourquoi ne pas y aller maintenant?
If you're so sure that I'm Kodos, why not kill me now?
Si vous êtes certain que je suis Kodos, pourquoi ne pas me tuer maintenant?
But I'm not so sure now.
Mais je n'en suis plus très sûr maintenant.
Now I'm not so sure they come much better.
Maintenant, je ne suis pas sûr qu'on fasse mieux.
But now I'm not so sure.
Maintenant, je ne suis plus trop sûre.
I'm not so sure now.
Je n'en suis plus si sûr!
Now I'm not so sure,
Mais j'ai changé.
I'm not so sure that I should even go and see this silly ranch of yours now.
Je ne suis pas sûre de vouloir voir ton stupide ranch.
At least, I think so, I'm not sure now
Enfin, je crois. Je ne sais plus.
In fact I'm not so sure that... I don't need it now.
Je ne suis pas sûr de ne pas en avoir besoin maintenant.
Yeah, but now I'm not so sure.
Ben oui, c'est en le voyant que j'ai des doutes.
while lieutenant HolliMan Was questioning her, and she's in Control now, but I'M not so sure it's total Control.
Elle se contrôle, mais je ne crois pas que ce soit définitif.
I remember. I'm not so sure you're still not a giant kid right now.
Je ne suis pas sûre que vous ne soyez pas resté un grand enfant.
Well, now I'm not so sure about that.
Eh bien, je n'en suis pas si sûr.
Now I'm not so sure.
Mais je n'en suis plus certain.
Up to now I thought you had a brain, but now I'm not so sure.
Je croyais que t'étais malin, maintenant j'en doute.
But now, I'm not so sure.
Maintenant, je n'en suis plus si sûr.
Now... I'm not so sure.
Maintenant... je ne sais pas trop.
I DIDN'T BELIEVE HIM AT FIRST, BUT HE GAVE ME THE DETAILS. NOW I'M NOT SO SURE.
D'abord, je l'ai pas cru, mais il m'a donné des détails, et maintenant, je ne sais plus.
But now I'm not so sure of my hatred.
Mais maintenant je ne suis plus aussi sûre de ma haine.
But now I'm not so sure...
Maiontenant, j'en suios moions sûr...
But now I'm not so sure.
Maiontenant, j'en suios moions sûr.
But now I'm not so sure.
Mais la photo vous semblait familière, n'est-ce pas?
Now I'm not so sure.
Mais je n'en suis pas si sûr.
- Now, I think Mariel might be... just what we're looking for. - I'm not so sure now.
- Je sais plus.
Now I'm not so sure...
Mais je ne peux pas y croire.
Now I'm not so sure.
Maintenant, j'ai des doutes.
I always wanted to know about my father, but just now I'm not so sure.
J'ai toujours voulu connaître mon père, mais je n'en suis plus aussi sûr.
Now I'm not so sure.
Je ne sais plus trop.
- I'm not so sure now.
- Je n'en suis pas sûr.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]