English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İngilizce → Fransızca / [ N ] / Now what do i do

Now what do i do Çeviri Fransızca

4,652 parallel translation
"And now what do I do?" The bills pour in...
"Qu'est-ce que je dois faire?"
Silvana's exhibiting the same signs of poisoning as Marta- - cyanide- - now, I've told the doctors, so they know what to do.
Silvana montre les même signes d'empoisonnement que Marta, au cyanure. Les médecins ont été avertis, donc ils savent quoi faire.
What am I gonna do now that he's showing up randomly?
Qu'est-ce que je vais faire maintenant qu'il se montre n'importe quand?
And now I'm your personal stylist, so what can I do for you?
Et là je suis votre styliste personnel, alors que puis je faire pour vous?
Now I don't know what I'm gonna do.
Maintenant, je ne sais pas ce que je vais faire.
Now, I'm going to work, which is exactly what you should do.
Maintenant, je vais au travail, ce que tu devrais faire aussi.
What will I do now to make me not wanna kill myself?
Tout ce que je peux faire maintenant c'est d'aller me suicider?
I just want to wake up every now and then and feel like what I do matters more than zeros on a paycheck.
Je veux juste me réveiller de temps en temps et sentir que ce que je fais a plus d'importance que les 0 sur ma paie.
I like what I do right now.
J'aime ce que je fais en ce moment.
Anyway, now that we're all here, I want to talk about what we're gonna do today.
Peu importe, maintenant qu'on est tous là, je voulais parler d'un truc qu'on va faire aujourd'hui.
Now, I want to know what you did or more likely did not do to cause this.
Maintenant, je veux savoir ce que tu as fait ou plutôt ce que tu n'as pas fait pour causer ça.
But now that you accosted me during my me time, I'm gonna change my mind and do what you say.
Mais maintenant que tu m'as accosté pendant mon temps personnel, je vais changer d'avis et faire ce que tu dis.
What can I do now?
Je fais quoi?
And now what am I gonna do, live another 25 years just to create a body of work that matches the one that they stole from me?
Et maintenant, ce que je vais devoir faire ses 25 prochaines années juste pour faire un travail qui match avec celui qu'il m'ont volé?
And so now, I have to figure out just what I'm supposed to do...
Et maintenant je dois juste trouver ce que je suis supposé faire...
What did I do now?
- Qu'est-ce que j'ai fait?
- What you got now? - What do you mean, what do I got?
Tu as quoi maintenant?
But now, I don't know what to do.
Mais maintenant, je ne sais plus quoi faire.
Now what are we gonna do? We gonna lock'em in the closet while you and I go roll around on the bed for a while?
On va les enfermer dans l'armoire pendant que toi et moi on va au lit pendant un moment?
What should I do now?
On fait quoi, maintenant?
Lois, do you have any idea what I'm looking at right now?
Lois, tu sais ce que je regarde en ce moment?
Now what I want you to do is to pop in there, close your eyes very tight and count to 99.
Maintenant, je veux que tu rentre là-dedans, fermes tes yeux vraiment fort et comptes jusqu'à 99.
Of course. I don't know what we'll do now that Elise is gone.
Je ne sais pas ce que nous allons devenir maintenant qu'Elise est partie.
Now what am I to do with these?
Que dois-je faire de ceux-là maintenant?
I think we know what to do now.
Je pense qu'on sait quoi faire maintenant.
Trying to figure out what to do with myself now that I'm no longer a hairdresser.
J'essaie de comprendre quoi faire avec moi-même maintenant que je ne suis plus coiffeuse.
You have no idea what I can do now.
Tu n'as aucune idée de ce que je peux faire maintenant.
I don't know what to do now.
Je ne sais pas quoi faire maintenant.
The problem is, it doesn't matter right now because I don't know what to do.
Le problème c'est que ça n'a pas d'importance maintenant parce que je ne sais pas quoi faire.
Well, what am I supposed to do now, huh?
Et je suis censé faire quoi maintenant, hein?
We must protect the throne and I don't trust your uncle to do what's right now.
Nous devons protéger le trône et je ne fais pas confiance à votre oncle.
What am I gonna do now?
Qu'est ce que je vais faire maintenant?
I like this store now. Do you realize what you have done?
J'aime bien le magasin, là.
- Trying to figure out what to do with myself now that I'm no longer a hairdresser.
- J'essaye de trouver quelque chose à faire maintenant que je ne suis plus coiffeuse.
I knew if I stuck around, you'd try to pin it on me, which is what you're trying to do now!
Je savais que si je restais, vous le mettrez sur moi, ce que vous êtes en train de faire maintenant!
So, what do I do now?
Alors... je fais quoi, maintenant?
Daniels Midland, now what do you want, I'm extremely busy.
Maintenant, que voulez vous? Je suis extrêmement occupée.
You now, when the guy at the funeral place handed me her ashes, I thought, what the hell do I do with these?
Quand le mec des pompes funèbres m'a donné ses cendres, j'ai pensé Bordel, qu'est ce que je vais en faire?
So, what do you have? Now, what don't I?
J'espère juste que nous pouvons tracer le signal antivol de sa voiture avant qu'elle ne finisse en atelier de cannibalisation.
I expect by now you have run voice recognition, so you know who I am, you know my reputation, and you know what I will do when I find you.
Je m'attends à ce que vous ayez procédé à une reconnaissance vocale, donc vous savez qui je suis, vous connaissez ma réputation, et vous savez ce que je ferai quand je vous trouverai.
And I say, "Ugh, what do you want now?"
Je dis : "Que voulez-vous?"
What am I supposed to do now?
Je fais quoi, maintenant?
Now I want you two to show me what you would do to me on each other.
Maintenant je veux que vous me montriez ce que vous me feriez mais entre vous.
I'm doing what I love, and I want to continue to do what I love for the rest of my life, and I know that if I walk away now, I...
Je fais ce que j'aime, et je veux continuer de faire ce que j'aime pour le reste de ma vie, et je sais que si je m'éloigne maintenant, je ne peux pas...
Aunt Charity, do you know what I'm thinking about you right now?
Tante Charity, est-ce que tu sais ce que je pense de toi en ce moment? Quoi?
Now, I can just do what I want at this school.
Maintenant nous pouvons faire ce que nous voulons dans cette école.
What should I do now?
Qu'est-ce que je dois faire maintenant?
You just, you know... you just tell stories, do what I'm doing now.
Hé bien, il faut juste raconter des histoires, faire ce que je suis en train de faire. Parler aux gens.
What do I do, now?
Alors, maintenant, on fait quoi?
Now, what can I do to bring you back to reality in this obviously impulsive decision?
Maintenant, que puis-je faire pour te ramener à la réalité dans cette décision carrément impulsive?
And now he wants to read it, and I don't know what to do.
Et maintenant il veut la lire et je ne sais plus quoi faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]