Nuns Çeviri Fransızca
1,154 parallel translation
Junior Stillo is the illegitimate son of the leader of the two escapees Krug Stillo, who was serving a life sentence for the 1966 triple slaying of a priest and two nuns.
Junior est le fils illégitime d'un des évadés, Krug Stillo, condamné à la perpétuité en 1966 pour le meurtre d'un prêtre et de deux religieuses.
Says he's chaplain to the nuns at St Lorenzo Maggiore.
Il dit être aumônier à St-Lorenzo Maggiore.
No, I ain't going back, because the nuns make us sing and do gym.
Non, les soeurs nous font chanter Et faire la gym!
- The nuns have adopted him.
- Les nonnes l'ont adopté.
- Yes. The nuns will take you there.
Les sœurs vont vous conduire.
The nuns feared our own nudity would have led us to sin.
Les nonnes pensaient que c'était un péché si on se voyait toutes nues.
The same thing you did with those schoolboys, after fleeing from the nuns.
La même chose que tu faisais la nuit sortant du couvent.
Did you go to a school held by nuns perhaps?
Apparemment tu as étudié chez les sœurs?
Priests, nuns, beggars, children, whores, everyone..
Les hommes, les vieux, les enfants, les cocus, les chevaux, tous! Non, non, nous retournons à Palerme.
I know the nuns will take good care of her.
Je sais que les nonnes vont bien s'occuper d'elle.
Why, you rub your stomach up there... and those nuns'll give you a slice of sow belly and a crust of bread.
Si t'as le ventre vide, les sœurs te fileront du porc et du pain.
I love you. Ever since that first day when I saw you playing volleyball with the nuns....
Je vous ai aimée... dès le couvent, quand vous jouiez au volley avec les sœurs.
- The nuns taught her well!
Elle a été élevée chez les sœurs!
Ring the bell. The nuns will tend to your wounded.
Sonnez la cloche, les nonnes vous soigneront.
Nuns are women too.
Mais au fond, tu restes une femme!
We haven't been forced to choose our way as nuns. Our own burning desire for belief guided us here through the gate of the abbey.
C'est de notre plein gré, guidées par un désir ardent de spiritualité, que nous avons franchi le portail de ce couvent.
choir NUNS This room is for the choir nuns.
Voici la chambre des sœurs de la chorale.
They're of a higher rank than assistant nuns.
Comme tu es novice, elles sont tes supérieures.
We nuns should keep our bodies and souls pure.
Notre devoir de religieuse, est de rester pure autant de corps que d'esprit.
We won't study with assistant nuns.
Plus de novices dans notre classe. Expulsez-les.
Or do they allow homosexual acts between nuns here?
À moins que les sœurs lesbiennes ne soient tolérées dans ce couvent...
You assistant nuns have been busy since I fell ill.
Avec mon absence, les apprenties nonnes doivent être débordées.
One of the nuns stole it. One of the assistant nuns who cleaned the room.
Je soupçonne les nonnes apprenties qui sont chargées du nettoyage de l'économat.
Gather all the assistant nuns.
Inspecte d'abord leur dortoir.
Those suspicious nuns were men.
Alors, ces nonnes bizarres, c'étaient des hommes?
What do you think, nuns?
Qu'en pensez-vous?
Eight nuns high- - but they're ready now and singing.
Haut de huit nonnes, ils sont maintenant prêts à chanter.
Shall we go and beg from the nuns?
Tu comptes demander la charité aux nonnes?
And the nuns'clothes are so beautiful.
Et les religieuses sont vêtues comme des anges.
In circles close to the Prefecturee is discussed again. violation of ten nuns of the hospital of Saint-Marcel, 2 years old case that caused a stir in our city and whose perpetrator is still on the run.
Où s'arrêtera cette escalade du vice? * D'autant que dans les milieux proches de la préfecture, *.. on reparle du viol des 10 religieuses de St-Marcel.
If not, what would you do among those nuns?
Sinon, que ferais-tu parmi ces nonnes?
Following this, the Christian Democrat orderlies, protected by the nuns, were promoted to nurses while I, since I had different political beliefs, remained a simple auxiliary.
Aussi, les brancardiers démo-chrétiens furent-ils promus infirmiers. Alors que moi, qui étais d'un autre bord, je restai simple auxiliaire.
American money, the fear of Stalin, the priests. The nuns...
Le fric américain, la peur de Staline, les prêtres...
Oh, now even the nuns pass us over to the left.
Les nonnes sont plus à gauche que nous!
Look, Sister, the nuns are coming to take you to the Inquisition
Vois, ma sœur. Les religieuses viennent t'emmener devant l'Inquisition.
- Couldn't it be one of our nuns?
- C'est peut-être une [br] de nos soeurs?
" Nuns rock, first they convert you, then they jerk your...
"La soeur dévotion", d'abord elle te convertit [br] puis elle te fait une...
Women and children, nuns and prisoners.
Femmes et enfants, nonnes et prisonniers.
When I was a kid, I never drank because I thought it was a sin,..... because of the nuns and everything.
Gamin, je ne buvais pas. Je croyais que c'était un péché, à cause des bonnes soeurs et tout ça.
When I was a... um..... a kid, you know, with the nuns and the confessions and all that,..... I was a ballpayer... ballplayer.
Quand j'étais... petit, avec les bonnes soeurs et les confessions et tout ça, je jouais au base-ball.
No, she lives with the nuns.
Elle loge chez les sœurs.
Pious and the Ursuline nuns.
Pieuses... et ursulines.
Nuns don't allow nudity.
Les sœurs ne veulent pas de nudité.
To take her from boarding school, we "convinced" two nuns.
Pour l'enlever du collège, nous avons "convaincu" deux soeurs.
I bet you prefer us to nuns, eh?
Je parie que tu nous préfères aux soeurs, hein Albertina?
Mr. Duke, my grandmother bequeathed his villa near the sea to the nuns and to me a rectory in the mountains.
M. Ie duc ma vieille bique de grand-mère a légué sa villa à la mer aux bonnes soeurs et à moi Ie presbytère à la montagne.
You must be after the nuns Chien
Vous devez passer la journée à rôder autour des nonnes.
Those bloody nuns!
Ces satanées religieuses!
Murdering nuns in brothels...
Tuer une religieuse dans un bordel...
In 1491, at the monastery of Cameron some nuns became immensely strong.
En 1491, au monastère de Cambron, des nonnes montrèrent une force surhumaine.
Captain phillips on'strewth just caught one of the nuns
Le capitaine Phillips sur Streuth...