Nutshell Çeviri Fransızca
292 parallel translation
Then, I'm... In a nutshell, as long as you're not in the team, this war can be won.
je suis... cette guerre pourra être gagnée.
Savvy? That's my whole plot in a nutshell.
C'est mon plan en deux mots.
And that's the story in a nutshell.
Voilà toute l'histoire en un mot.
Let me give you Erich in a nutshell.
Je vous sers Erich dans une coquille de noix.
He'd look cute in a nutshell, but if you don't mind...
Il sera mignon, dedans, mais...
Now go ahead! Break your nutshell heads over your songs!
Continuez à vous entretuez pour des chansons.
Now, here's our trouble in a nutshell.
Voici notre problème, en gros.
There you have it in a nutshell, Danny.
Voilà l'affaire.
Jug, my boy, you can put it in a nutshell : The man who sounds well, does well.
Retiens la leçon, celui qui sait parler s'en sortira toujours.
That's the trucking game for you in a nutshell.
C'est tout ce qu'on a en conduisant des camions.
- The whole truth in a nutshell. - That's right.
- Tout le problème est là.
Look, Mr. Forsythe, here it is in a nutshell.
M. Forsythe, voici le résumé de la situation.
To put it in a nutshell he says you're a pretty rugged sort of a dame to work with.
En deux mots, iI dit que c'est assez dur de travailler avec vous.
Well, you understand, I'm giving you in a nutshell what has taken me years and years to isolate.
Je te révèle en deux mots ce que j'ai mis des années à comprendre.
My experience I can give you in a nutshell... and I didn't dream it in a dream either :
Voilà ce que j'ai appris dans ce boulot :
I'll put it in a nutshell.
Résumons la situation.
- Right here in a nutshell.
- lci même.
In a nutshell, Mr Reed, we will create your fantasies and let you live them.
En bref, nous créons vos fantasmes et vous aidons à les vivre.
In a nutshell, you took the money from Beineberg's... drawer last night.
Tu as volé cet argent dans son casier hier soir!
In a nutshell.
En gros.
Again, in a nutshell.
En gros, à nouveau.
In a nutshell.
En un mot.
Well, here it is in a nutshell.
Je vais vous le dire en quelques mots.
IN A NUTSHELL.
En quelques sorte.
The whole problem of whicker island Is here in a nutshell.
Le problème majeur ici est la petite taille de l'île.
- Put it in a nutshell.
- Abrège.
The nutshell is, you better come right away.
En abrégé, dépêche-toi.
You have it in a nutshell, my dear Milo, if I may so address you.
Excellent résumé, mon cher Milo, Si je peux vous appeler ainsi.
The world in a nutshell, you see?
Un monde dans une coque de noix, vous voyez?
- In a nutshell. - Case, more like.
- C'était un concis.
Do you want me to put it all in a nutshell?
Voulez-vous que je fasse court?
In a nutshell?
Brièvement?
Well, in a nutshell it said the American people are turning sullen.
En un mot, elle disait que les Américains deviennent maussades.
That's it in a nutshell.
En un mot, c'est ça.
Yes. Right. That's the Second World War in a nutshell.
Voici la Seconde Guerre mondiale résumée en un raccourci saisissant.
You've put it in a nutshell, Pums.
Ce que tu as dit est exact, Pums.
That's Henrik Vogler in a nutshell.
Voilà Henrik Vogler tout craché.
" Oh, God, I could be bounded in a nutshell...
" Une coquille de noix suffirait...
In a nutshell, responsibility.
En un mot, la responsabilité.
"He who drinks the water shall be in love with the first person he sees... ... so long as the spider is shut up in the nutshell or one day goes by, whichever comes first."
"Celui qui boira de cette eau tombera amoureux de la première personne qu'il verra, tant que l'araignée sera dans la coquille, ou toute une journée, selon ce qui vient en premier."
Well, in a nutshell, yeah.
Eh bien, en quelque sorte, oui.
Well, in a nutshell, you told us not to.
En gros, de ne pas le déranger.
In a nutshell, I hate my brother How's that?
En deux mots, je déteste mon frère. Ça te va?
Yeah, that's me in a nutshell.
Oui, c'est tout à fait moi.
In a nutshell, yes.
C'est tout à fait ça, oui.
TO TURN YOUR DAUGHTER AGAINST HER FIANCEE? IN A NUTSHELL.
Ma requête est différente, Mlle Hayes.
And if I don't like him, I never forget him. In a nutshell, madame, it is little things like that that drive me crazy.
Ce genre de choses m'agace au plus haut point!
Here's the story in a nutshell.
Here is the story in a nutshell.
To put it in a nutshell,
Je vous le dis en deux mots.
How to tell ten years in a nutshell?
Sur un bateau-mouche hollandaise
I mean, that is it in a nutshell.
C'est ça, en un mot.