Nutter Çeviri Fransızca
281 parallel translation
A couple months at New Hall Youth Detention might give Mr. Nutter ample time to think about those mistakes and their implications.
Quelques mois dans l'établissement pénitentiaire de New Hall devraient donner à Mr Nutter assez de temps pour réfléchir à ces erreurs et leurs conséquences.
I've been invited by some nutter.
Oui, je suis invité par un fou!
Your speedy departure... because of your nutter?
Ton départ en flèche, c'est à cause de ton dingue?
Grab that nutter and hold him in the cells!
Attrapez-moi cet énergumène et foutez-le-moi au dépôt!
I want to catch this nutter, not scare him off.
Ce cinglé, je veux le piquer, pas le faire caleter.
Listen, I was sure it was just a nutter.
- Ecoute, c'était juste un cinglé.
You call a guy a nutter who seems to know as much as we do?
- Tu appelles cinglé un type qui a l'air d'en savoir autant que nous?
He's a nutter.
Il est cinglé. INSPECTEUR :
I told you - he's a nutter.
POLICIER 2 : Je vous l'ai dit, il est cinglé.
Despite 10 indictments, his lawyer will pass him off as a nutter.
Malgré 1 0 crimes, son avocat le fera passer pour un dingue.
- Be still, you pauper. - Nutter!
- espèce de fou!
Hop round and see if he's a nutter.
On y va, pour voir si c'est un dingue.
You won't lock me up because my mother won't allow it. Her son, a nutter!
Vous me gardez enfermé, vers la camisole de force parce que ma mère a honte de moi!
It's not my fault that he's a nutter.
J'ai juste qu'à me déshabiller et lui dire, voilà.
Yeah, nutter. The bent bastard.
Quel pédé!
But I'm still not in favour of including Bernhard, he's a nutter
Mais je suis contre Bernhard, le débile.
Stupid nutter!
Mais quel taré!
Hol, this man's a nutter.
Du calme, Holly. Il est cinglé!
He's a total nutter!
Il est complètement barge!
Ignore him. He's a complete and total nutter.
Ne l'écoutez, c'est un cinglé.
He's a nutter.
C'est un dingue.
- Copy that, Purple Fluffer Nutter.
- Bien reçu, Peluche F? tus Nunuche.
That's the nutter's house over there, somewhere, I don't know.
Le dingue habitait dans cet immeuble.
It's the Animal for you, you fucking nutter!
Viens par ici! Tu vas voir "L'animal" Sacré cinglé!
You really are a nutter, aren't you?
Vous êtes un vrai écureuil, n'est-ce pas?
Resident nutter, courteous and considerate.
Hôte courtois et prévenant.
A bit of a nutter now and then, but I ´ m very fond of you.
Un peu sénile maintenant..., mais je t'admire beaucoup.
All right, you howling nutter, get to work.
Arrête de hurler! Au travail!
You nutter.
Petit fou.
And I'll end up in London, in that corner of Hyde Park where any nutter can say what he likes of a Sunday.
Et je me retrouverai à Londres, dans le coin de Hyde Park où le dimanche, n'importe quel farfelu peut dire ce qu'il veut.
Oh, I see what it actually is.
Je vois ce que c'est, Nutter.
Put out an APB on Harry Collins. and find Nutter and Henshaw, and keep it off the radio.
Lancez un avis de recherche concernant Harry Collins et trouvez Nutter et Henshaw, mais gardez le silence radio.
Nutter is mine.
Nutter est à moi.
You're a nutter!
Vous êtes dingue!
Can't tell you. You'd think I was a nutter.
Si je te raconte, tu me prendras pour un dingue.
You nutter.
" Petit dingo!
We have a driver Who is a nutter
On a un chauffeur, un chauffeur Qui fait peur
We have a driver Who is a nutter
On a un chauffeur, un chauffeur
The duck gets the Nutter Butter!
Le canard a eu le biscuit!
That's not a Nutter Butter. That's an old won ton!
C'est juste un vieux ravioli.
Judge rules Nutter Butter.
Avis du juge : C'est un biscuit.
A nutter, but a lovely fellow.
Un dingue, mais sympa.
He's in the nutter ward.
C'est les cinglés.
Judge rules Nutter Butter.
Avis du juge : c'est un biscuit.
Stop it, you nutter!
Arrêtez-ça, espèce de cinglée!
Daffy was a nutter, right? He went out there and he lost it.
Il est parti là-bas et il a perdu la boule.
He's a nutter.
Il est cinglé.
The kid's a nutter.
Il est barjot.
He's a bloody nutter.
C'est un toqué.
goodbye Nutter!
Au revoir, Nutter.
He's an 18-carat nutter.
Il est imprévisible.