Não Çeviri Fransızca
73 parallel translation
My God, let her live. Não deixe ela morrer
Mon Dieu, faites qu'elle ne meure pas.
This one is by a French painter, I forgot his name. Não me lembro o seu nome
Celui-là est d'un peintre français, j'ai oublié son nom.
The bank withdrew the line of credit for no reason. E não sabemos o porque
La banque a retiré la ligne de crédits sans raison.
eu não aguentaria
Je ne tiendrais pas.
Only Portuguese?
- Não. - Seulement portugais?
Ela não quer que eu dance.
Elle ne veut pas que je danse.
Não, ela só obedece as virgens.
Aucun espoir. Elle n'obéit qu'aux vierges.
Não quero passar minha vida rodeada de mulheres embroidery, sewing. I'm an artist.
Je ne peux vivre entourée de femmes, de médicaments, de tricots.
Não o que eu esperava, raios...
Pas celui que j'espérais.
Eu não gosto de jóias.
Je ne raffole pas des bijoux. Ça vous ennuie?
Não neste momento.
Pas en ce moment.
- Não se incomoda?
Ça ne vous ennuie pas?
Jankele and all you others, quickly!
Não Vite! Vous autres! Itzik est arrivé!
( Essa parte não tá legal ) i'm going to set that fucking bitch... "Yes. You go girl! Do it."... straight.
Je vais remettre cette salope "dans le droit chemin".
- Legenda não traduzida - Don't forget that you owe me, Gaston!
- t'oublies pas ce que tu me dois!
- Legenda não traduzida -
Il entretient les congélateurs.
- Maria, não sabia não, Baiano!
- Maria, elle ne savait pas, Baiano!
Thorns can't hurt flowers
O espianho não machuca a flaor
The sun cannot live Alongside the moon
O sola não pode viaver perto da laua
"Eu não quero mais seus beijos".
"Eu não quero mais seus beijos".
"Não me preocures mais".
"Não me procures mais".
Se não quer fazer sexo com você, why Colin would want?
Si tu te fais pas l'amour, pourquoi Colin te le ferait?
Você não tem idéia do quão it is difficult to get one.
C'est tellement rare qu'on la sorte.
Certamente não can go wrong.
Ça mange pas de pain.
Great news você não vai acreditar.
Super nouvelle. Tu vas pas le croire.
Não consegue ficar um days away from me, right?
Tu peux pas te passer de moi.
Não, só estou interessada to know what made it so.
Je cherche à savoir pourquoi tu es toi.
Sai muito rápido, não?
C'est venu super vite!
Não, sério, no problem.
Mais non, c'est pas grave.
A não ser que a NRA pague sua hipoteca este mês, digo "esqueça a arma"!
À moins que la NRA vous paie, on oublie ce flingue de m...
Sorry, but Jack Magnum não farámais o programa.
Désolée, mais Jack Magnum quitte L'Abominable Vérité.
When I thought it was more que é, mas claramente não é.
Je t'ai cru mieux que tu n'es.
Look at yourself, we're not a fucken hippie commune.
Olhe para si mesmo, não estamos a comunidade hippie fucken.
- Legenda não traduzida -
Quatre.
- No, she's at ballet class, remember? - Legenda não traduzida -
Elle a son cours de danse, tu as oublié?
Maybe he doesn't like bullshit on his bread. - Legenda não traduzida -
Il doit pas aimer les tartines au pipeau.
- Legenda não traduzida -
Désolé, je l'ignorais.
Por que não há mulheres pilotando? Why are there no women pilots?
Pourquoi il n'y a pas de femmes pilotes?
Lucy doesn't know anything about this, but I... but I wanted to tell you face-to-face, because you've obviously invested a lot of time and energy in bringing her up. - Legenda não traduzida -
Lucy n'est pas au courant de ceci, mais je tenais à vous le dire en premier, car vous avez investi votre temps et votre énergie à l'élever.
- Legenda não traduzida -
Saisis?
- Legenda não traduzida -
T'envoies des cartes de remerciement à tout bout de champ.
- Legenda não traduzida -
Voilà une chose que je n'ai jamais faite. Espérons que ça ne soit pas la seule.
- Legenda não traduzida -
Personne n'a appris son prétérit.
- Legenda não traduzida -
Tuncay jouait le plus incompétent.
I haven't dismissed you yet.
Attendez ici. Ainda não o dispensei.
Estou procurando meu destino e não fortuna.
Je cherche ma destinée, non la fortune.
- Eu não quero.
Je n'ai pas envie.
Lamento, não podem passar daqui.
Tenez-vous tranquilles ou vous aurez affaire à moi!
Você me conhece há 15 anos e não me entende.
Façon de parler.
- Legenda não traduzida -
Ouvre cette porte!
- Legenda não traduzida -
Tu connais Supermarkt de Roland Klick?