O'brien Çeviri Fransızca
1,757 parallel translation
Miles O'Brien. We served on the Rutledge.
Nous étions ensemble sur le Rutledge.
O'Brien.
O'Brien.
Miles O'Brien.
Miles O'Brien.
This is Miles O'Brien of starbase Deep Space 9.
Ici Miles O'Brien de la station Deep Space Nine.
My name is Miles O'Brien.
Je m'appelle Miles O'Brien.
O'Brien...
O'Brien...
I apologise for the way you've been treated, Mr O'Brien.
Je vous prie d'excuser la façon dont on vous a traité.
All in good time, Mr O'Brien.
Chaque chose en son temps.
You are correct, Mrs O'Brien.
Vous avez raison, Mme O'Brien.
I'm the archon representing the Cardassian empire in its case against Miles O'Brien.
Je représente l'Empire cardassien dans le procès qui l'oppose à Miles O'Brien.
Mr O'Brien is being treated with great care and respect.
M. O'Brien est traité avec sollicitude et respect.
What are the charges against Chief O'Brien?
De quoi est accusé le chef O'Brien?
- Mrs O'Brien, I take it?
- Mme O'Brien, je suppose.
If this is true, you may accompany Mrs O'Brien and serve as nestor.
Si vous dites vrai, vous pourrez accompagner Mme O'Brien.
May I ask, what penalty does Mr O'Brien face?
Puis-je savoir quelle est la peine encourue par M. O'Brien?
Mrs O'Brien, we should leave immediately.
Mme O'Brien, il faut partir immédiatement.
Begin a security sweep of the station and chief O'Brien's activities.
Faites un contrôle de sécurité global des activités du chef O'Brien.
O'Brien's attitude towards the Cardassians is hardly a secret.
Le sentiment d'O'Brien à l'égard des Cardassiens n'est pas un secret.
Miles O'Brien?
Miles O'Brien?
Mr O'Brien, if it sounds immodest of me, I apologise, but the role of public conservator is key to the productive functioning of our courts.
Si je peux sembler manquer de modestie, je m'en excuse, mais le rôle d'un conservateur public est essentiel au bon fonctionnement de nos tribunaux.
According to the logs, O'Brien was in here just minutes before his runabout left.
D'après l'ordinateur, O'Brien était ici quelques minutes avant son départ.
Request access weapons locker 4, Miles O'Brien, security level 1.
Demande d'accès au dépôt d'armes 4, Miles O'Brien, niveau sécurité 1.
I want a full analysis of that voiceprint. Make absolutely sure it was O'Brien.
Je veux une analyse de cette empreinte vocale pour être sûr qu'il s'agissait d'O'Brien.
You're suggesting that Miles O'Brien took his wife on a romantic vacation as an excuse to deliver warheads to the Maquis?
Suggérez-vous qu'O'Brien ait emmené sa femme en voyage pour pouvoir livrer des ogives au Maquis? Grotesque.
"Miles O'Brien, are you a criminal?"
"Miles O'Brien, êtes-vous un criminel?"
So it wasn't O'Brien who entered the weapons locker.
Ce qui prouve que ce n'était pas O'Brien dans le dépôt.
It's O'Brien's voice, but the sentence was reconstructed sound by sound.
C'était sa voix, mais la phrase a été construite son par son.
Three merchants saw him talking to O'Brien.
Trois commerçants l'ont vu parler à O'Brien.
Someone doctored Chief O'Brien's voice to get into the weapons locker.
On a trafiqué la voix d'O'Brien pour entrer dans le dépôt d'armes.
The offender, Miles O'Brien, human, officer of the Federation Starfleet, has been found guilty of aiding and abetting acts against the state. The sentence is death.
L'accusé, Miles O'Brien, humain, officier de la Fédération, a été reconnu coupable d'actes de sédition contre l'état et condamné à mort.
Mr O'Brien, you can spare your family and the Federation further humiliation by dispensing with this proceeding and confessing now.
Vous pouvez épargner l'humiliation à votre famille et à Starfleet en mettant fin à ce procès par des aveux complets.
The nestor and Mrs O'Brien may enter.
Le nesteur et Mme O'Brien peuvent entrer.
Mrs O'Brien, this court recognises the disgrace your husband has brought to you.
Mme O'Brien, la cour reconnaît la honte que votre mari vous inflige.
We have new evidence to prove O'Brien's innocence.
Nous avons des preuves de l'innocence d'O'Brien.
If O'Brien is accused of stealing warheads, he didn't do it.
S'il est accusé d'avoir volé des ogives, eh bien, ce n'est pas lui.
As for new evidence, yes, I fully expected the Federation to come up with new evidence in an attempt to free Mr O'Brien.
Quant à votre requête, je m'attendais à ce que la Fédération nous présente de nouvelles preuves afin d'innocenter M. O'Brien.
People saw you talking to O'Brien just before he left.
On vous a vu parler à O'Brien avant son départ.
They live to terrorise and murder innocent Cardassians as evidenced by these weapons we confiscated from O'Brien's ship.
Ils terrorisent et assassinent d'innocents Cardassiens comme le prouvent ces armes trouvées à bord du vaisseau.
Mr O'Brien, were you abused as a child?
M. O'Brien, étiez-vous un enfant maltraité?
Tell me, Mr O'Brien, how many Cardassians have you killed?
Dites-moi, M. O'Brien, combien de Cardassiens avez-vous tués?
Madam archon, what relevance does Mr O'Brien's war experiences have?
Quel rapport ont les expériences de guerre de M. O'Brien?
Tell me, Mr O'Brien, now that we are at peace, do you have a warm place in your heart for your Cardassian neighbours?
Dites-moi, M. O'Brien, maintenant que nous vivons en paix, éprouvez-vous de la sympathie pour vos voisins cardassiens?
I sense in Mr O'Brien, a man with strong family ties, the potential for rehabilitation.
Je pressens des liens très forts unissant M. O'Brien et sa famille, le potentiel d'une réhabilitation.
Therefore, I am pleased, in the spirit of furthering Cardassian-Federation relations, to hereby set aside the verdict and to release Mr O'Brien into the custody of his commander, Benjamin Sisko.
J'ai donc le plaisir, afin de promouvoir les relations entre les Cardassiens et la Fédération, de rejeter le verdict et de remettre M. O'Brien à son commandant, Benjamin Sisko.
O'Brien, personal log.
O'Brien, journal personnel.
- l'll check with him all right. - Mr O'Brien.
Je vais lui demander.
Mr O'Brien says he's unavailable for a physical.
M. O'Brien dit qu'il n'est pas disponible pour la visite.
- O'Brien to Kira.
- O'Brien à Kira.
Open O'Brien personal log.
Ouverture du journal personnel d'O'Brien.
You're drinking too much of this stuff, O'Brien.
Tu bois trop de ce truc, O'Brien.
Anything to stay alert, O'Brien.
Il faut rester éveillé, O'Brien.