O'reilly Çeviri Fransızca
317 parallel translation
I'm O'Reilly, the house detective.
Je suis le détective-maison.
Sitting in O'Reilly's bar
- "Près" ça ne compte pas. Allez, mignonne, verse!
Why not love O'Reilly's daughter? Fiddly-I-e, fiddly-I-o
Tu as oublié de lui chanter ton amour.
Mike O'Reilly, the track bartender, came home.
Mike O'Reilly, le barman de l'hippodrome, rentrait chez lui.
Mike O'Reilly was ready at 11 : 15.
Mike O'Reilly était prêt à 11 heures 15.
Looking for O'Reilly.
Je cherche un certain O'Reilly.
O'Reilly?
O'Reilly?
Bernardo O'Reilly!
Bernardo O'Reilly.
Ghostly Music by Irving O'Reilly.
Musique Nocturne par Irving O'Reilly.
- We have Irving O'Reilly's permission.
- M. O'Reilly nous l'a donnée. - Qui est-ce?
Ghostly Music by Irving O'Reilly.
par O'Reilly.
"Michael O'Reilly... " of Mayfair, London. "
Michael O'Reilly de Mayfair, à Londres.
My mother's maiden name was O'Reilly.
Ma mère s'appelait O'Reilly.
Originally, I had to walk around with a double-barreled name
Au début, on m'appelait O'Reilly-Canetti.
- O'Reilly-Canetti - but I found it a bit heavy.
C'était compliqué.
So I dropped the O'Reilly and kept the Canetti.
Canetti suffit.
( Kirby ) Hiya, Riley.
Salut, O'Reilly!
Oh. - l'm Corporal O'Reilly. They call me Radar.
- Caporal O'Reilly, surnommé Radar.
Corporal O'Reilly, you're not billeting these enlisted men in the officers'area, are you?
Caporal, vous n'allez pas loger ces appelés chez les officiers?
If it's the one I want to hear. Listen, maybe I've been unfair. I mean, you've asked me out so many times and -
Tout cela est possible grâce à des hommes comme vous, le caporal Radar O'Reilly d'Ottumwa, dans l'Iowa.
How far had Radar O'Reilly gotten in my last letter to you?
- Vous transférez le Coréen? Je n'ai pas le choix.
Well, a guy can find smoothness... and grace and aptitude attractive... for just so long, you know.
"Houlihan, alias Lèvres en feu." "Le futur vendeur de voitures d'occase, Radar O'Reilly."
They may have to put starch in his underwear to sit up, but he's okay. I see you ordered the hunt breakfast.
Y compris moi-même et mon bras droit, le caporal O'Reilly.
Just the sight of you, and I want to do crazy things. - Okay, where will we start? - Oh, anywhere.
le lieutenant-colonel Henry Blake, le lieutenant Leslie Scorch, John Mclntyre, le major Burns, le major Houlihan, le capitaine Spearchucker Jones, le lieutenant Barbara Bannerman, le caporal Radar O'Reilly.
But I'm mighty grateful to all of you, right down to my right hand, Corporal Radar O'Reilly.
Vous devez avoir une bonne raison de vouloir la jeep. - Non. - Je m'adresse à lui.
- O'Reilly.
- ll faut bien ça.
Open it. Oh, yes. Henry.
Je n'oublie pas mon bras droit, le caporal Radar O'Reilly, qui par ailleurs dirige cette unité et dont je ne suis que la couverture.
No one will be excluded from this grueling search.
- Bonne nuit, mon commandant. - O'Reilly.
I'm including myself, right down to my right hand, Corporal O'Reilly.
- Où allez-vous? On a du travail. - Mais il est deux heures du matin.
Corporal Radar O'Reilly.
Crampes abdominales, frissons, fièvre. Si ça tourne mal, vous l'annoncerez à sa famille?
Corporal Radar O'Reilly of Ottumwa, Iowa. - Now, cut.
Alors votre baratin, vous pouvez vous le garder.
I'm very fond of him, but I'm not going out... with Corporal Radar O'Reilly, and that's that.
- Quelle tente? - Celle dans laquelle je regardais.
Corporal O'Reilly is your responsibility.
Pourvu que le Club des amis d'Edwina apprécie aussi le rencard de ce soir.
Margaret, you're my snug harbor.
Je l'aime beaucoup, mais je ne sortirai pas avec le caporal Radar O'Reilly. Point.
- Corporal O'Reilly?
- Merci.
You'd be surprised, the number of people that wanna stick it to Uncle Sam.
Je suis responsable de sa conduite. Le caporal O'Reilly est l'un de vos hommes.
/ O'Reilly, put a price on these, each one.
O'Reilly, donnez-moi votre prix.
Jackson, a carriage and escort of cavalry for Mrs. O'Reilly..
Jackson! Une escorte pour Mme O'Reilly!
There, sir. Pick out O'Reilly's two new ones if you can.
Désignez ceux qu'a créés O'Reilly si vous le pouvez.
Yes, Mr O'Reilly, well, it's perfectly simple.
Ah oui, M. O'Reilly, oui, c'est très simple.
Yes, but when, Mr O'Reilly?
Ah, oui, mais quand, M. O'Reilly?
Yes, I should have guessed, Mr O'Reilly, that and the potato famine, I suppose.
Oui, j'aurais dû deviner, M. O'Reilly, Ça et la famine, je présume.
It's Mr O'Reilly.
M. O'Reilly.
Hello, O'Reilly?
Allô?
O'Reilly's a cut-price, cock-up artist.
O'Reilly fait dans la camelote.
One other thing, when the men come, they won't be Stubbs's, they'll be O'Reilly's.
Autre chose. Les ouvriers ne sont pas ceux de Stubbs, mais ceux de O'Reilly.
O'Reilly?
O'Reilly? - Oui.
When O'Reilly's men come, you must wake me.
Quand les hommes d'O'Reilly arrivent, réveille-moi.
- Señor O'Reilly...
- Señor O'Reilly... - Quand hommes viennent...
He means O'Reilly.
Il veut dire O'Reilly.
That's right, yes. We are Orelly men. Thick as a plank.
C'est ça, on est les hommes de O'Reilly.