Oak Çeviri Fransızca
1,589 parallel translation
How could I be attracted to a baby fox when I'm chasing after a tiger?
Il paraît que vous avez vu So-oak? L'avoir vu ne vous tente pas?
A young man at his prime years has found his first love, but it turns out that it can never be.
Un jeune homme dans la fleur de l'âge qui a trouvé son âme soeur, mais il se trouve que cela ne peut se faire. Pauvre So-oak.
Poor So-oak.
C'est seulement une jeune fille.
A woman knows what a woman feels. I'd been thinking about whether it is right to let innocent So-oak live as a concubine for the rest of her life.
Je me demandais si cela était correct de laisser l'innocente So-oak vivre comme une concubine le reste de sa vie.
Lady So-oak's mother. Well, it seems I'm going on an unexpected foxhunt.
Et bien, il semble que je vais partir à la chasse au renard.
Lady So-oak has told me in her letter that you will be our strong supporter.
Madame So-oak m'a dit dans sa lettre que vous serez d'un grand support.
May I ask you to give this letter to Lady So-oak?
Puis-je vous demander de donner cette lettre à Madame So-oak?
I prefer a lot of perfume.
Madame, la mère de So-oak est là.
Your brother-in-law will be back soon.
Et bonne nouvelle, So-oak est enceinte.
- As in the past, in the old oak grove... before Kupala's Feast when people flock to celebrate.
Comme autrefois, parmi les vieux chenes, avant le Solstice, quand tous s'assemblent pour la fete.
This is the old oak which was revered in Guernica, the sacred town of the Basques, as a symbol of its liberties which, in the form of laws, gave rise to the oldest democracy in Europe.
Voici le vieux chêne qu'on vénérait à Guernica, ville sainte des Basques, en raison de ses libertés qui, devenues lois, fondèrent la plus vieille démocratie d'Europe.
In Kazakhstan, when you have important tree or oak, you do a water from the hràng... - Mm-hm. Yes.
Dans mon pays, quand on a un arbre ou un chêne important, on lui donne de l'eau de notre hràng sur lui.
It's a poison oak.
C'était un chêne de poison.
ethanol... oak tannins, saccharum officinarum.
Ethanol, tanin de chêne et saccharum officinarum.
There's one type of alcohol aged in oak barrels, distilled from sugar cane.
Un alcool vieilli en fût de chêne et distillé du sucre de canne :
Tamsin Cordally called. He needs a deposit on the quartersawn oak.
Tamsin Cordally a appelé, il lui faut un dépôt pour le chêne.
"Music has charms to soothe the savage breast, to soften rocks or bend a knotted oak."
"La musique a des charmes pour apaiser la bête sauvage, pour adoucir les rochers ou faire plier le chêne noueux".
The secret is to oak the dates in some good, strong rum, which reminds me, who needs a drink?
Le secret est d'imbiber les dattes avec du bon rhum bien fort! Tiens au fait, qui veut quelquechose à boire?
Sixty feet of roots from a bur oak, yanked right out of the ground.
Un chêne, de deux mètres de racines, littéralement arraché du sol.
I ended up touring a weapons research facility in Oak Ridge.
J'ai fini par la visite d'un centre nucléaire à Oak Ridge.
Holy water, clove leaf, silver shavings, white oak.
Eau bénite, trèfle, patte de lapin...
You know that one big oak tree in the middle?
Tu connais le gros chêne au milieu?
Shall we say, 7 : 30 by the old oak?
Si nous disions... 7h30 près du vieux chêne?
These knuckles have driven 5-inch nails... ... into oak!
Ces doigts ont enfoncé des clous de 12 cm... dans du chêne!
They say he can fell an oak tree with one swing of the ax.
On dit qu'il peut abattre un arbre d'un seul coup de hache.
- Oak. And think of The Hercules like a flying Spanish galleon.
Imagine que le Hercule soit un galion espagnol.
"This bank also holds the mortgage on the Davis property at 207, Oak Street."
"C'est dans cette même banque que les Davis ont pris le crédit de la maison."
I wanted to thank you for what you did with the oak tree.
Merci pour le chêne de la place Miller.
Up in that oak tree there's a nest.
Là-haut dans ce chêne, il y a un nid.
Here the wasp deposits an egg into its host plant. In this case, an oak tree.
Ici, la guêpe dépose un œuf dans la plante-hôte, un chêne, en l'occurrence.
Mighty Oak could go for some nurturing.
Puissant Chêne est prêt à se faire soigner.
Hello, I'd like to report a suspicious person at 947 Oak Lane.
Bonsoir, il y a une personne louche au 947 Oak Lane.
Pure oak that is, last a lifetime.
En pure chêne, elle durera toute une vie.
Too much oak and secondary malolactic fermentation.
Excès de chêne et fermentation malolactique.
- Aged 1 2 months in oak.
- Vieilli 1 an en fût.
French oak.
Chêne français.
My father risked life and limb hiding that thing Charles up an oak tree.
Mon père a risqué sa vie en cachant Charles.
We got some poison oak on our hands.
On avait une sorte de poison sur les mains.
Anyway, so we were out here, and we got some poison oak on our hands.
Alors on était par ici, et on avait une sorte de poison sur les mains.
About that leaf you mentioned, it belongs to an oak, Quercus robur, not to be confused with Quercus cerris of the hairy acorns.
Quant à cette feuille dont vous parlez, elle appartient au chêne de la variété quercus robur, à ne pas confondre avec le quercus cerrys, à glands hirsutes.
Hi, this is Young-oak's cell phone.
Bonjour, c'est le portable de Young-oak.
Hae-oak, what's all this noise outside?
Il est rentré plus tôt.
And Hae-oak will be Tae-woong's elder sister. My sister, I will do my best.
Tae-ung et Seung-mun sont frères et Hae-ok est la sœur aînée de Tae-ung.
I took over the 8 million won loan you borrowed from Han Soon-oak.
Écoutez, monsieur Ji.
My Dearest Lady So-oak,
Chère dame So-oak, je vous écris de nouveau en espérant ardemment votre réponse.
Who the hell was that woman?
Mais qui est cette femme? La mère de Madame So-oak.
So-oak.
So-oak.
And good news, So-oak is pregnant.
Calomnier Madame Jung ne faisait pas partie du jeu.
Slandering Lady Jung was not part of our game.
Satisfait du cadeau de mariage que vous avez préparé avec So-oak?
Satisfied with the wedding gift you've prepared with So-oak?
Je veux que vous la laissiez en dehors de ça.
Mm-hmm, mm-hmm Oak-y...
Vieilli en fûts de chêne...